Les deux principaux fronts du FDLR dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu sont reliés par la route et par des pistes. | UN | وتترابط الجبهتان الرئيسيتان لقوات تحرير رواندا في شمال وجنوب كيفو بطريق ومعابر فوق الأرض. |
Le conflit a également suscité un accroissement d'activité dans les autres groupes armés congolais et étrangers dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. | UN | وتسبب النزاع أيضا في تزايد الأنشطة من جانب جماعات مسلحة أخرى كونغولية وأجنبية في شمال وجنوب كيفو. |
Selon les dernières estimations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre total de personnes déplacées aurait diminué au cours des quatre derniers mois, passant de 2 millions à 1 890 000, dont 1 million de personnes actuellement installées dans le Nord et le Sud-Kivu. | UN | وتشير آخر تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الإجمالي للمشردين تناقص على مدى الشهور الأربعة الماضية من 2 مليون إلى 1.89 مليون منهم مليون فرد موجودون حاليا في شمال وجنوب كيفو. |
Réaffirmant sa préoccupation devant la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها، |
La présence de réfugiés au Nord et au Sud-Kivu était considérée comme une menace pour la stabilité interne du pays et pour sa sécurité aux frontières avec le Burundi et le Rwanda. | UN | وقد اعتبر وجود اللاجئين في شمال وجنوب كيفو تهديدا لكل من الاستقرار الداخلي واﻷمن على طول حدود زائير مع بوروندي ورواندا. |
La majorité des cas ont été signalés dans le NordKivu et le SudKivu. | UN | وقد وقعت غالبية الحوادث في شمال وجنوب كيفو(70). |
Il a exprimé son intention de reconduire cette autorisation à l'occasion du renouvellement du mandat de la MONUC, soulignant que la durée du déploiement des forces supplémentaires serait fonction de la situation en matière de sécurité dans les Kivus. | UN | وأعرب عن عزمه على تمديد ذلك الإذن بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤكدا على أن مدة بقاء القوات الإضافية سوف تعتمد على الوضع الأمني في شمال وجنوب كيفو. |
Nos remerciements s'adressent également aux pays membres de l'Union européenne qui ont annoncé des contributions en vue de la réparation des routes du Nord et du Sud-Kivu avant l'organisation des élections. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التي تعهدت باﻹسهام في إصلاح الطرقات في شمال وجنوب كيفو قبل تنظيم الانتخابات. |
a) Les massacres qui se sont produits au cours des combats interethniques dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu au début de mars 1993; | UN | )أ( المذابح التي حدثت خلال القتال فيما بين اﻷعراق في شمال وجنوب كيفو بدءا من آذار/ مارس ١٩٩٣؛ |
Le PAM apporte une aide alimentaire à environ 45 000 bénéficiaires dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. | UN | ١٤ - يقدم برنامج اﻷغذية العالمي المعونة الغذائية إلى زهاء ٠٠٠ ٤٥ مستفيد في شمال وجنوب كيفو. |
En République démocratique du Congo, pendant la période considérée, 2 672 enfants, dont 97 filles, ont été démobilisés ou se sont enfuis des forces et groupes armés lors du processus d'intégration accéléré entrepris dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. | UN | 18 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير خرج أو فرّ 672 2 طفلا، بمن فيهم 97 فتاة، من القوات والجماعات المسلحة، خلال عملية " الإدماج السريع " التي نفّذت في شمال وجنوب كيفو. |
Il a accueilli avec satisfaction la décision prise le 29 juillet 2005 par le Conseil de sécurité de reconduire jusqu'au 31 juillet 2006 l'embargo sur les armes imposé à tous les groupes opérant dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et l'Ituri. | UN | 29 - وقابلت بارتياح القرار الذي اعتمده مجلس الأمن في 29 تموز/يوليه 2005 الداعي إلى تمديد الحظر على توريد الأسلحة إلى جميع الجماعات الناشطة في شمال وجنوب كيفو وإيتوري حتى 31 تموز/يوليه 2006. |
Réaffirmant sa préoccupation devant la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها، |
Les autorités compétentes moldoves ont pris les dispositions nécessaires pour empêcher tout trafic d'armes et de matériel connexe à partir du territoire de la République de Moldova ou par des ressortissants de celle-ci, et toute fourniture d'assistance, de conseils ou de formation à des groupes armés opérant dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri (République démocratique du Congo). | UN | وقد اتخذت السلطات المعنية في مولدوفا الإجراءات اللازمة لمنع جميع أعمال الاتجار بالأسلحة والعتاد المتصل بها، التي تتم انطلاقا من أراضي جمهورية مولدوفا، أو على أيدي مواطنيها، ومنع توفير أي مساعدة أو مشورة أو تدريب للجماعات المسلحة التي تعمل في شمال وجنوب كيفو وإيتوري في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Paragraphe 1. Le Guyana n'a pas autorisé la fourniture, la vente ou le transfert directs ou indirects d'armes ou de matériel connexe ni celle d'une assistance s'y rapportant aux groupes armés opérant dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri ou à quelque groupe que ce soit se trouvant sur le territoire de la République démocratique du Congo. | UN | الفقرة 1 - لم تأذن غيانا بإمداد الجماعات المسلحة التي تعمل في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري بأسلحة أو بمواد متصلة بها أو ببيعها أو بنقلها أو تقديم المساعدة إليها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة أو إلى أي جماعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Car les forces de l'Alliance qui combattent actuellement le régime de Mobutu réagissaient contre les violences, massacres et actes de génocide menés depuis février 1996 successivement au Nord et au Sud-Kivu. | UN | ﻷن قوى التحالف التي تحارب حاليا نظام موبوتو قد ردت على أعمال العنف والتقتيل وإبادة اﻷجناس المرتكبة منذ شباط/فبراير ١٩٩٦ في شمال وجنوب كيفو على التوالي. |
Après avoir été complices et même aidé les miliciens et ex-militaires à commettre des actes de génocide au Nord et au Sud-Kivu, les autorités zaïroises en sont maintenant arrivées à les enrôler aux côtés de l'armée régulière et des mercenaires. | UN | وبعد أن كانت السلطات الزائيرية، متواطئة مع أفراد الميليشيات والجنود السابقين في ارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية في شمال وجنوب كيفو بل ساعدتهم على ذلك، فقد وصل بها اﻷمر اليوم إلى تجنيدهم جنبا الى جنب مع الجيش النظامي والمرتزقة. |
Le Secrétaire général a fait référence à la promulgation en mai 2009 d'une loi d'amnistie pour les actes de guerre et les crimes commis dans le NordKivu et le SudKivu après juin 2003. | UN | وأشار الأمين العام إلى إصدار قانون عفو في أيار/مايو 2009 عن الأعمال الحربية والجرائم المرتكبة بعد حزيران/يونيه 2003 في شمال وجنوب كيفو. |
La capacité et le comportement des unités des FARDC récemment intégrées dans le NordKivu et le SudKivu étaient l'une des principales difficultés. | UN | وتشكل قدرة وسلوك الوحدات المدمجة حديثاً في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شمال وجنوب كيفو أحد التحديات الأساسية(194). |
Dans l'intervalle, comme on l'a vu aux paragraphes 20 à 23 plus haut, les opérations menées conjointement par les FARDC et la MONUC dans les Kivus continuent à restreindre la marge de manœuvre des FDLR dans les régions peuplées de même que leur aptitude à harceler les civils. | UN | 31 - وفي نفس الوقت، وكما ورد في الفقرات 20 إلى 23 أعلاه، لا تزال العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة في شمال وجنوب كيفو تحد من قدرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على المناورة في المناطق الأكثر اكتظاظا بالسكان ومن قدرتها على تهديد المدنيين. |
En effet, les autorités régionales du Nord et du Sud-Kivu de même que d'autres sources d'information n'ont, jusqu'à ce jour, signalé aucun départ massif de Zaïrois vers le Rwanda et le mouvement de déplacement des populations entre les États fait l'objet d'une grande surveillance de la part de la communauté internationale à travers les organisations compétentes. | UN | وفي الواقع فإن السلطات اﻹقليمية في شمال وجنوب كيفو وكذلك مصادر المعلومات اﻷخرى لم تشر حتى اﻵن الى أي رحيل كثيف للزائيريين في اتجاه رواندا وتخضع حركة انتقال السكان بين الدول ﻹشراف كبير من جانب المجتمع الدولي عن طريق المنظمات المختصة. |
Les événements en cours et ceux qui se sont produits récemment au Nord-Kivu et au Sud-Kivu, dans lesquels étaient impliqués les Masisi et les Banyamulenge, sont liés à la présence et aux activités agressives des anciennes forces gouvernementales rwandaises et des Interahamwe dans le Zaïre oriental. | UN | والحالات التي وقعت مؤخرا وتسود حاليا في شمال وجنوب كيفو وتشمل منطقة ماسيسي والبانيامولنج هي حالات ترتبط بوجود قوات الحكومة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي وبأنشطتها العدوانية في شرق زائير. |