"في شهادة" - Translation from Arabic to French

    • sur le certificat
        
    • dans le certificat
        
    • sur un certificat
        
    • au certificat
        
    • sur son certificat
        
    • sur l'extrait
        
    • le certificat de
        
    • par un certificat
        
    • dans le témoignage
        
    • dans un certificat
        
    • pour s'emparer d
        
    • dans la déposition
        
    • acte de naissance
        
    En l'espèce, il n'est aucunement fait mention de sa grossesse sur le certificat officiel de décès. UN وفي هذه الحالة، لم يتم ذكر الحمل في شهادة وفاتها الرسمية.
    À propos du décès de Bibi Ngota, les conclusions qui figurent sur le certificat de décès, dont copie sera remise au Comité, établissent que M. Ngota est décédé des suites d'infections opportunistes dans un contexte d'immunodéficience sévère. UN وعن وفاة بيبي انغوتا قال إن النتائج الواردة في شهادة الوفاة التي ستُقدم نسخة منها إلى اللجنة، تشير إلى أن السيد انغوتا توفي بسبب الإصابة بعدوى انتهازية نتيجة نقص حاد في المناعة البشرية.
    Ainsi, dans le certificat de sortie, la pathologie indiquée ne serait pas de nature à rendre nécessaires l'internement et l'administration de neuroleptiques. UN وهكذا لا يبدو أن المرض المشار إليه في شهادة الخروج من النوع الذي يستلزم إيداعها في المستشفى أو إعطاءها مضادات الذهان.
    dans le certificat d'agrément, les récipients à pression dont le transport dans un récipient à pression de secours est autorisé doivent être indiqués. UN ويجب أن تذكر في شهادة الاعتماد أوعية الضغط المرخص بنقلها في وعاء الضغط لأغراض الإنقاذ.
    Cette approche s'explique par la nécessité de faire en sorte que les acheteurs des biens inscrits dans un registre spécialisé ou annotés sur un certificat de propriété puissent se fier entièrement au registre pour évaluer la qualité du titre qu'ils acquièrent. UN والسبب في هذا النهج هو ضرورة ضمان أن تتوفّر لدى مشتري الموجودات المسجّلة في سجل متخصّص أو المؤشر بها في شهادة ملكية ثقة كاملة في سجلات ذلك النظام في تقييمه لنوعية الحق في الملكية الذي يحتازه.
    Reçu premier au certificat d'aptitude à la profession d'avocat (CAPA) du barreau de Toulouse. UN احتل المرتبة الأولى في شهادة الكفاءة لمهنة المحاماة في تولوز
    Père inconnu sur son certificat de naissance. Open Subtitles مذكور في شهادة الميلاد أن الأب مجهول الهوية
    Le Gouvernement a déclaré que la cause du décès, telle qu'indiquée sur le certificat du médecin légiste, était un choc hypovolémique dû à une profonde contusion à l'abdomen. UN وذكرت الحكومة أن سبب الوفاة الوارد في شهادة الوفاة هو صدمة النقص في حجم الدم جراء نزيف من رضوض عميقة في البطن.
    La législation a également été modifiée pour que le nom de la mère figure en premier lieu sur le certificat de naissance, accompagné de l'indication de son occupation. UN كما أجريت تغييرات لوضع اسم اﻷم أولا في شهادة الميلاد وإدراج مهنتها.
    iii) La signature, le nom complet, la qualité et les coordonnées complètes de la personne ayant délivré l'autorisation sont clairement indiqués sur le certificat d'utilisateur final; UN ' 3` كان توقيع الشخص مُصدِر التصريح واسمه الكامل ومنصبه وكل معلومات الاتصال به بارزة بوضوح في شهادة المستعمل النهائي؛
    Tous les membres adultes d'une famille doivent figurer sur le certificat de propriété foncière. UN وينبغي أن تدرج الأسرة جميع أفرادها الكبار في شهادة ملكية الأرض.
    Les photographies numériques sont envoyées électroniquement avec l'information contenue dans le certificat d'origine pour expédition. UN ويتم نقل هذه الصور إلكترونياً، مشفوعة بالمعلومات الواردة في شهادة المنشأ، استيفاءً لإجراءات الشحن.
    Il pourrait être demandé à l'acquéreur de préciser dans le certificat ce qui suit : UN ويمكن مطالبة المتلقين بأن يذكروا في شهادة المستعمل النهائي ما يلي:
    Ce n'est mentionné nulle part dans le rapport médical ni dans le certificat de décès. Open Subtitles في شهادة الوفاة أو السجلات الطبية ما معنى هذا؟
    L'ordre de priorité lorsque l'opposabilité est fondée sur l'inscription sur un registre spécialisé ou l'annotation sur un certificat de propriété UN الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة مستندا إلى التسجيل في سجل متخصّص أو على التأشير بشأنه في شهادة ملكية
    39. Il a été convenu que les notations sur un certificat de propriété ou l'inscription dans un registre de titres de propriété étaient des modes de publicité acceptables. UN 39- اتُفق على أن ادراج ملاحظة في شهادة ملكية أو التسجيل في سجل لحق الملكية يشكّلان طريقتين مقبولتين للاشهار.
    Reçu premier au certificat d'aptitude à la profession d'avocat (CAPA) du barreau de Toulouse. UN وفي الرتبة الأولى في شهادة الكفاءة لمهنة المحاماة في تولوز
    Et deux, tu n'es pas enregistré en tant que père sur son certificat de naissance. Open Subtitles و ثانيا لأنك لست مدرجا بصفتك والده في شهادة ولادته
    L'homme qui sera considéré comme le père de l'enfant aux fins de cette indemnité est celui qui est inscrit sur l'extrait de naissance de l'enfant comme étant le père de l'enfant. UN أما الرجل الذي سيعتبر والد الطفل لغرض هذه العلاوة فسيكون هو الرجل المسجّل في شهادة ميلاد الطفل على أنه أب الطفل.
    Aujourd'hui, toutefois, les valeurs mobilières sont plus souvent détenues par des intermédiaires à plusieurs niveaux et transférées d'un pays à l'autre, sans que ce transfert soit jamais matérialisé par un certificat ou inscrit sur un registre au niveau de l'émetteur. UN غير أن حيازة الأوراق المالية تجري، بصورة متكررة في الوقت الحاضر، من خلال أنواع من الوسطاء وتجري المتاجرة بها عبر الحدود دون أن يتجسد نقلها على الاطلاق في شهادة أو مكتب تسجيل على مستوى المُصدر.
    Ce schéma apparaît dans le témoignage ci-après concernant Fato Borno, dans le nord du Darfour : UN ويتجسد هذا النمط في شهادة شاهد من فتة برنو بشمال دارفور:
    90. Les enfants sont déclarés dès leur naissance et reçoivent un nom en trois parties, qui est inscrit dans un certificat de naissance délivré par les autorités compétentes de l'État. UN 90- يسجل الطفل بعد ولادته فوراً ويكون له اسم ثلاثي في شهادة ميلاد صادرة له من الجهات المختصة بالدولة.
    M. Mikitenko a déclaré devant le tribunal que M. Zagrebin et lui-même s'étaient battus pour s'emparer d'un fusil, qu'un coup de feu était parti et que M. Zagrebin avait été mortellement blessé. UN وجاء في شهادة السيد ميكيتينكو أمام المحكمة أنه كان يتصارع مع السيد زاغريبان على بندقية عندما حصل إطلاق النار وأُصيب السيد زاغريبان بجرح مميت.
    dans la déposition hier, quand tu parlais tu sais quand tu parlais de ne pas... (soupir) Open Subtitles في شهادة أمس عندما كنت أنت تعلم عندما كنت تتحدت حول في الحقيقة لقد استمتعت بالعمل لويس
    Le Comité constate en outre avec inquiétude que le nom du père n'est inscrit sur l'acte de naissance qu'à condition que le père soit présent pour l'enregistrement de la naissance. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن اسم الأب لا يُدرج في شهادة الولادة ما لم يكن موجوداً لتسجيل الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more