Le Président de la République l'a rappelé solennellement à Cherbourg en mars 2008. | UN | وقد أشار رئيس الجمهورية إلى ذلك رسمياً في شيربورغ في آذار/مارس 2008. |
Le Président de la République l'a rappelé solennellement à Cherbourg en mars 2008. | UN | وقد أشار رئيس الجمهورية إلى ذلك رسمياً في شيربورغ في آذار/مارس 2008. |
L'emploi de l'arme nucléaire ne serait ainsi concevable que dans des circonstances extrêmes de légitime défense, ainsi que l'a solennellement rappelé le Président de la République à Cherbourg. | UN | وبالتالي، لا يمكن تصور استخدام السلاح النووي إلا في الحالات القصوى للدفاع عن النفس، وذلك كما أشار رئيس الجمهورية رسميا في شيربورغ. |
Le Président de la République a souligné l'importance de la transparence dans son discours de Cherbourg du 21 mars 2008. | UN | وقد أكد رئيس الجمهورية على أهمية الشفافية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008. |
Le Président de la République a souligné l'importance de la transparence dans son discours de Cherbourg du 21 mars 2008. | UN | وقد أكد رئيس الجمهورية على أهمية الشفافية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008. |
L'emploi de l'arme nucléaire ne serait ainsi concevable que dans des circonstances extrêmes de légitime défense, ainsi que l'a solennellement rappelé le Président de la République à Cherbourg. | UN | وبالتالي، لا يمكن تصور استخدام السلاح النووي إلا في الحالات القصوى للدفاع عن النفس، وذلك كما أشار رئيس الجمهورية رسميا في شيربورغ. |
Le Président de la République française soulignait à Cherbourg que l'engagement de la France pour le désarmement ne se limite pas aux discours et aux promesses : il se traduit en actes concrets. | UN | وشدد الرئيس الفرنسي في شيربورغ على أن التزام فرنسا بنزع السلاح لا يقتصر على الكلمات والوعود: بل إنه يترجم إلى عمل ملموس. |
Le SNLE le Redoutable est ouvert au public de la Cité de la mer à Cherbourg depuis mai 2002. | UN | وثمة غواصة من هذا النوع تسمى (Le Redoutable) مفتوحة أمام الجمهور في " سيتي دي لا مير " في شيربورغ منذ أيار/مايو 2002. |
Cette visite concrétise un engagement pris par le Président de la République dans son discours prononcé à Cherbourg le 21 mars 2008 sur la politique de défense, la dissuasion nucléaire et le désarmement. | UN | وتأتي هذه الزيارة تجسيداً لعهد قطعه رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008 بشأن السياسة الدفاعية والردع النووي ونزع السلاح. |
Cette réunion s'inscrit aussi dans la logique de transparence promue par le Président de la République française à Cherbourg en mars 2008 et concrétisée à Londres en septembre 2009 entre partenaires du P5. | UN | كما سيتسق الاجتماع مع منطق الشفافية الذي قاد لواء الدفاع عنه رئيس الجمهورية الفرنسية في شيربورغ في آذار/مارس 2008، وأنشأته الدول الخمس الدائمة العضوية الشريكة بلندن في أيلول/سبتمبر 2009. |
:: Il s'agit d'une des mesures du plan d'action en matière de désarmement proposé par le Président de la République à Cherbourg en mars 2008, et reprise dans le plan d'action de l'Union européenne adopté sous présidence française. | UN | :: ويشكل هذا أحد التدابير ضمن خطة العمل بشأن نزع السلاح التي اقترحها رئيس الجمهورية في شيربورغ في آذار/مارس 2008 والتي اعتُمدت أيضاً في خطة عمل الاتحاد الأوروبي في ظل الرئاسة الفرنسية له. |
Il s'agit d'une des mesures du plan d'action en matière de désarmement proposées par le Président de la République à Cherbourg en mars 2008 et reprises dans le plan d'action de l'Union européenne. | UN | ويشكل هذا أحد التدابير الواردة في خطة العمل بشأن نزع السلاح التي اقترحها رئيس الجمهورية في شيربورغ في آذار/مارس 2008 والتي اعتُمدت في خطة عمل الاتحاد الأوروبي. |
:: Il s'agit d'une des mesures du plan d'action en matière de désarmement proposé par le Président de la République à Cherbourg en mars 2008, et reprise dans le plan d'action de l'Union européenne adopté sous présidence française. | UN | :: ويشكل هذا أحد التدابير ضمن خطة العمل بشأن نزع السلاح التي اقترحها رئيس الجمهورية في شيربورغ في آذار/مارس 2008 والتي اعتُمدت أيضاً في خطة عمل الاتحاد الأوروبي في ظل الرئاسة الفرنسية له. |
Il s'agit d'une des mesures du plan d'action en matière de désarmement proposées par le Président de la République à Cherbourg en mars 2008 et reprises dans le plan d'action de l'Union européenne. | UN | ويشكل هذا أحد التدابير الواردة في خطة العمل بشأن نزع السلاح التي اقترحها رئيس الجمهورية في شيربورغ في آذار/مارس 2008 والتي اعتُمدت في خطة عمل الاتحاد الأوروبي. |
Ma délégation a l'honneur de déposer aujourd'hui, comme document officiel de la Conférence du désarmement, le texte du discours prononcé le 21 mars dernier à Cherbourg par le Président de la République française. | UN | ويتشرف وفد بلدي بأن يحيل إليكم اليوم، كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نص الخطاب الذي ألقاه رئيس الجمهورية الفرنسية في 21 آذار/مارس 2008 في شيربورغ. |
Le SNLE le Redoutable est ouvert au public de la Cité de la mer à Cherbourg depuis mai 2002. | UN | وثمة غواصة من هذا النوع تسمى (Redoutable Le) مفتوحة أمام الجمهور في " سيتي دي لا مير " في شيربورغ منذ أيار/مايو 2002. |
Comme vous le savez, dans son discours prononcé à Cherbourg, le 21 mars 2008, le Président de la République française, M. Nicolas Sarkozy, a proposé un plan de désarmement ambitieux et il a pris des mesures de transparence sans précédent de la part d'un État doté de l'arme nucléaire. | UN | وكما تعلمون، اقترح رئيس الجمهورية الفرنسية، السيد نيكولا ساركوزي، في خطابه الذي ألقاه في شيربورغ يوم 21 آذار/مارس 2008، خطة طموحة لنزع السلاح، واتخذ تدابير للشفافية لم يسبق لها مثيل من جانب دولة حائزة للسلاح النووي. |
Comme l'a rappelé le Président de la République française en mars dernier dans son discours de Cherbourg, la France a un bilan exemplaire dans ce domaine. | UN | وكما قال الرئيس الفرنسي في شيربورغ في آذار/مارس فإن لدى فرنسا سجلا مثاليا في هذا المجال. |
Comme l'a rappelé le Président de la République dans son discours de Cherbourg (21 mars 2008), < < plutôt que de faire des discours et des promesses, sans les traduire en actes, la France, elle, agit > > . | UN | وكما أشار رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008 " فإن فرنسا، بدلاً من إلقاء الخطب وقطع الوعود دون ترجمتها عملياً، فإنما تعمد إلى الأفعال " . |
Comme l'a rappelé le Président de la République dans son discours de Cherbourg (21 mars 2008), < < plutôt que de faire des discours et des promesses, sans les traduire en actes, la France, elle, agit > > . | UN | وكما أشار رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008 " فإن فرنسا، بدلاً من إلقاء الخطب وقطع الوعود دون ترجمتها عملياً، فإنما تعمد إلى الأفعال " . |