Ces documents figurent également sur la page d'accueil de l'ONU, qui est consultée chaque semaine par 750 000 utilisateurs. | UN | وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ٠٠٠ ٠٥٧ زائر في اﻷسبوع. |
Ces communiqués de presse sont également reproduits sur la page d’accueil Internet de l’Organisation, qui est consultée 1,7 million de fois par semaine. | UN | وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ١,٧ مليون زائر في اﻷسبوع. |
Les documents d'analyse et rapports de réunions seront affichés sur le site web du Groupe de travail intersecrétariats à la page consacrée au programme de recherche. | UN | وستتاح ورقات المناقشة وتقارير الاجتماعات على الموقع الشبكي للفريق العامل في صفحة جدول الأعمال البحثي. |
Il suffit par exemple de l'ouvrir à la page 191 où nous trouvons, pour citer l'Ambassadeur Valdivieso, une description risible d'un examen par le Conseil de sécurité du prix Nobel de la paix. | UN | انظروا، مثلا، في صفحة 191 من التقرير، حيث قال السفير بالديبيسو، هناك وصف مضحك لاعتبار المجلس لجائزة نوبل للسلام. |
La ventilation des allocations de 1996 par agent d'exécution est indiquée au tableau de la page 7. | UN | ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في صفحة ٧. |
Cette photo a été postée sur la page Facebook en mémoire de Tre Lawson. | Open Subtitles | هذه الصورة قد وُضعت في صفحة تأبين تراي لاسون في الفيسبوك |
Les réponses reçues ont été affichées sur la page Extranet du Comité consultatif. | UN | وقد نُشرت الردود على الاستبيان التي تلقتها اللجنة في صفحة الموقع الخارجي للجنة الاستشارية. |
Ce système est continuellement actualisé à partir des informations de sources primaires et peut être consulté sur la page web de l'INMUJERES. | UN | ويجري باستمرار تحديث هذا النظام بمعلومات من المصادر الأولية، ويمكن الرجوع إليه في صفحة المعهد الوطني للمرأة على الإنترنت. |
En l'occurrence, l'épouse était mentionnée comme membre de la famille sur la page " DID.2 " du formulaire de réclamation. | UN | وفي هذه الحالة، أشير إلى الزوجة بوصفها أحد أفراد الأسرة في صفحة " دال، هوية/1 " من استمارة المطالبة. |
sur la page de garde, sous Table des matières, le point 7 devrait à présent se lire comme suit : | UN | في صفحة الغلاف ، يكون نص البند 7 من قائمة المحتويات كالتالي: |
Le rapport sur le projet figure sur la page d'accueil du comté. | UN | ويمكن الإطلاع على تقرير المشروع في صفحة الاستقبال الخاصة بالبلد على شبكة الانترنت. |
Le rapport, à la page 42, indique le nombre de plaintes déposées auprès de l'Inspectorat du travail, mais ne révèle aucune information sur l'objet de ces plaintes. | UN | وقالت إن التقرير قد ذكر في صفحة 44 عدد الشكاوى التي قدمت إلى مفتشية العمل، لكنه لم يوضح فحوى تلك الشكاوى. |
à la page 7, les deux premières lignes appartiennent à la note du bas de la page précédente. | UN | في صفحة 7، السطران الأولان يتبعان للحاشية من الصفحة السابقة. |
Nous avons pleinement conscience des conclusions, citées à la page 22 du Rapport mondial, selon lesquelles : | UN | إننا ندرك إدراكا تاما النتائج، الواردة في صفحة 22 من التقرير العالمي، بأنه |
Il a vécu de 1834 à 1902, 300 ans après Machiavel, et il est dit ici, à la page 39, qu'il est l'auteur de la citation : | Open Subtitles | أي بعد 300 سنه بعد ماكفالي وهنا في صفحة رقم 39 تقول واللورد أكتون هو مؤلف العبارة المقتبسه |
Au tout début, j'ai remarqué un changement, à la page 13. | Open Subtitles | حسناً، عندما بدأت بالقراءة، لاحظت تغيراً في صفحة رقم 13. |
Avec le recul, en regardant la page de à la page. | Open Subtitles | إذا نظرنا إلى الوراء ، وتبحث في صفحة إلى أخرى. |
J'ai utilisé la tactique de la page 37 juste là. | Open Subtitles | أسمع، إستخدمت تكتيك في صفحة 37، موجود هنا |
Le Comité a formulé en ce sens des directives qui ont été communiquées aux États Membres et publiées également sur le site Web du Comité. | UN | وأعدت اللجنة هذه الإرشادات ووزعتها على الدول الأعضاء، وتم نشرها أيضا في صفحة اللجنة على الإنترنت. |
L'information est affichée sur une page web réservée exclusivement aux services provinciaux des affaires féminines. | UN | وترد هذه المعلومات في صفحة شبكية مخصصة حصريا للمكاتب الإقليمية للمرأة. |
Aucune échelle n'est indiquée pour les photos de mégafaune présentées en page 59. | UN | ولم يذكر في صفحة 59 مقياس الصور المتعلقة بحيوانات القاع الضخمة. |
Elle comptait qu’une fois le travail entièrement terminé, le secrétariat publierait le cadre et l’afficherait sur sa page d’accueil. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقوم اﻷمانة بمجرد انتهاء جميع اﻷعمال بنشر اﻹطار وإدراجه في صفحة الاستقبال الخاصة بها على شبكة اﻹنترنت. |