Je crois que Lauren a compris que j'étais de son côté. | Open Subtitles | لكن اعتقد بان لورين اخيرا فهمت بانني في صفها |
Selon vous, elle se serait violée elle-même pour m'avoir de son côté. | Open Subtitles | أتقولين بأنها اغتصبت نفسها لتجعلني في صفها ؟ أرأيتي اصابتها ؟ |
- C'était risqué mais je dois dire, la science était étais de son côté. | Open Subtitles | لكن عليّ أن أقول، كان العلم في صفها. وستكون الد. |
Rhodes Scholar, débutante, Première de sa classe à Cornell Law | Open Subtitles | منحة رودس ، مبتدئة ، الأولى في صفها في كلية كورنيل |
Elle aime un garçon ? Il est dans sa classe. Il est un peu timide, mais ils sont amis. | Open Subtitles | جيد باركر، في صفها خجول قليلاً و لكنهما أصدقاء |
Première de sa promotion, voici la première agente de police du ZPD, | Open Subtitles | الطالبة المتفوقة في صفها أول أرنبة شرطية للمدينة |
Je voulais qu'elle me croie de son côté. | Open Subtitles | أحتجتُ إلى أن تُصدق إنني في صفها. لا أعرف إلى أي مدى ستتبع هذا الحزو. |
- Non, elle n'a rien voulu dire. Elle sait que je ne suis pas de son côté. | Open Subtitles | , لا , هي لم تقل لي إنها تعلم , أني لست في صفها |
D'aucuns estiment que puisque la République de Bosnie-Herzégovine a le bon droit et la morale de son côté, tandis que les Serbes ont la puissance armée du leur, il y a symétrie et équilibre nécessaires à l'obtention d'un règlement. | UN | إن البعض يتصورون أنه ﻷن جمهورية البوسنة والهرسك في صفها الشرعية والمبادئ اﻷخلاقية بينما الصربيون في صفهم القوة العسكرية، فإن التكافؤ أو التساوي الضروري لضمان التوصل إلى التسوية متوفر. |
L'Algérie n'est pas la seule nation à être issue d'un processus de décolonisation, et le Maroc était de son côté lorsqu'elle combattait pour son indépendance. | UN | والجزائر ليست بالدولة الوحيدة التي انبثقت عن عملية إنهاء الاستعمار, والمغرب كان يقف في صفها لدى كفاحها من أجل الاستقلال. |
Pourquoi je savais que vous seriez tout de suite de son côté ? | Open Subtitles | لما كنت أعرف انك ستقف في صفها مباشرة؟ |
C'est vrai. Elle aura toujours sa mère et sa soeur de son côté. Ça veut dire que l'issue du vote est déterminée. | Open Subtitles | نعم هذا صحيح بوجود اختها وامها هناك دائما سيكون هناك امراتين في صفها مما يعني نتيجةالتصويت معروفة سلفا كما يدعونه في دولتي ديموقراطية |
Non, tu as été de son côté depuis qu'elle est en Europe. | Open Subtitles | أنت وقفت في صفها منذ قدومها إلى أوروبا |
Alors tu es de son côté ? | Open Subtitles | أنت في صفها الآن؟ لا. |
- Je suis de son côté. - Sors. | Open Subtitles | إنني أقف في صفها - ابتعد عني - |
La moitié des enfants de sa classe possède des portables. | Open Subtitles | الان .. نصف الأولاد في صفها الدراسي لديهم هواتف خلوية |
Devinez qui a eu la meilleure note de sa classe à l'interro de maths ! | Open Subtitles | إذاً, خمنوا من حصلت على أعلى درجات في صفها في تقييمات الرياضيات! |
Vous savez, même avec son appareil dentaire, elle était la plus jolie fille de sa classe. | Open Subtitles | أتعرفين، حتى مع فمّ مليء بمُقوّم الأسنان، كانت أجمل فتاة في صفها. |
Dieu ce que j'aimerais me retrouver dans sa classe une dernière fois. | Open Subtitles | ياالهي, سأعطي أي شيء لأجلس في صفها مرة أخرى |
Tu étais dans sa classe ? | Open Subtitles | ألم تكوني في صفها ؟ |
Pas seulement réussi, elle est première de sa promotion. | Open Subtitles | لم تنجح فحسب، لكن الأولى في صفها. |
On pourrait leur dire que, euh, une fois, Sophie a demandé à toutes les filles de sa classe de montrer leur vagin aux autres. | Open Subtitles | نستطيع أن نخبرهم بأن (صوفيا) ذات مرة جمعت جميع الأطفال في صفها كي يرى كل منهما عورة الآخر |