"في صفها" - Translation from Arabic to French

    • de son côté
        
    • de sa classe
        
    • dans sa classe
        
    • de sa promotion
        
    • sa classe de
        
    Je crois que Lauren a compris que j'étais de son côté. Open Subtitles لكن اعتقد بان لورين اخيرا فهمت بانني في صفها
    Selon vous, elle se serait violée elle-même pour m'avoir de son côté. Open Subtitles أتقولين بأنها اغتصبت نفسها لتجعلني في صفها ؟ أرأيتي اصابتها ؟
    - C'était risqué mais je dois dire, la science était étais de son côté. Open Subtitles لكن عليّ أن أقول، كان العلم في صفها. وستكون الد.
    Rhodes Scholar, débutante, Première de sa classe à Cornell Law Open Subtitles منحة رودس ، مبتدئة ، الأولى في صفها في كلية كورنيل
    Elle aime un garçon ? Il est dans sa classe. Il est un peu timide, mais ils sont amis. Open Subtitles جيد باركر، في صفها خجول قليلاً و لكنهما أصدقاء
    Première de sa promotion, voici la première agente de police du ZPD, Open Subtitles الطالبة المتفوقة في صفها أول أرنبة شرطية للمدينة
    Je voulais qu'elle me croie de son côté. Open Subtitles أحتجتُ إلى أن تُصدق إنني في صفها. لا أعرف إلى أي مدى ستتبع هذا الحزو.
    - Non, elle n'a rien voulu dire. Elle sait que je ne suis pas de son côté. Open Subtitles , لا , هي لم تقل لي إنها تعلم , أني لست في صفها
    D'aucuns estiment que puisque la République de Bosnie-Herzégovine a le bon droit et la morale de son côté, tandis que les Serbes ont la puissance armée du leur, il y a symétrie et équilibre nécessaires à l'obtention d'un règlement. UN إن البعض يتصورون أنه ﻷن جمهورية البوسنة والهرسك في صفها الشرعية والمبادئ اﻷخلاقية بينما الصربيون في صفهم القوة العسكرية، فإن التكافؤ أو التساوي الضروري لضمان التوصل إلى التسوية متوفر.
    L'Algérie n'est pas la seule nation à être issue d'un processus de décolonisation, et le Maroc était de son côté lorsqu'elle combattait pour son indépendance. UN والجزائر ليست بالدولة الوحيدة التي انبثقت عن عملية إنهاء الاستعمار, والمغرب كان يقف في صفها لدى كفاحها من أجل الاستقلال.
    Pourquoi je savais que vous seriez tout de suite de son côté ? Open Subtitles لما كنت أعرف انك ستقف في صفها مباشرة؟
    C'est vrai. Elle aura toujours sa mère et sa soeur de son côté. Ça veut dire que l'issue du vote est déterminée. Open Subtitles نعم هذا صحيح بوجود اختها وامها هناك دائما سيكون هناك امراتين في صفها مما يعني نتيجةالتصويت معروفة سلفا كما يدعونه في دولتي ديموقراطية
    Non, tu as été de son côté depuis qu'elle est en Europe. Open Subtitles أنت وقفت في صفها منذ قدومها إلى أوروبا
    Alors tu es de son côté ? Open Subtitles أنت في صفها الآن؟ لا.
    - Je suis de son côté. - Sors. Open Subtitles إنني أقف في صفها - ابتعد عني -
    La moitié des enfants de sa classe possède des portables. Open Subtitles الان .. نصف الأولاد في صفها الدراسي لديهم هواتف خلوية
    Devinez qui a eu la meilleure note de sa classe à l'interro de maths ! Open Subtitles إذاً, خمنوا من حصلت على أعلى درجات في صفها في تقييمات الرياضيات!
    Vous savez, même avec son appareil dentaire, elle était la plus jolie fille de sa classe. Open Subtitles أتعرفين، حتى مع فمّ مليء بمُقوّم الأسنان، كانت أجمل فتاة في صفها.
    Dieu ce que j'aimerais me retrouver dans sa classe une dernière fois. Open Subtitles ياالهي, سأعطي أي شيء لأجلس في صفها مرة أخرى
    Tu étais dans sa classe ? Open Subtitles ألم تكوني في صفها ؟
    Pas seulement réussi, elle est première de sa promotion. Open Subtitles لم تنجح فحسب، لكن الأولى في صفها.
    On pourrait leur dire que, euh, une fois, Sophie a demandé à toutes les filles de sa classe de montrer leur vagin aux autres. Open Subtitles نستطيع أن نخبرهم بأن (صوفيا) ذات مرة جمعت جميع الأطفال في صفها كي يرى كل منهما عورة الآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more