"في صفوف القوات المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • dans les forces armées
        
    • au sein des forces armées
        
    • parmi les forces armées
        
    • dans l'armée
        
    • dans les forces d
        
    • par les forces armées
        
    • dans les rangs des FARDC
        
    • dans les rangs des forces armées
        
    • dans ses forces armées
        
    • auprès des forces armées
        
    • intégrés dans les FARDC
        
    • dans les rangs de ses forces armées
        
    • in the Armed Forces
        
    • les membres des forces armées
        
    Les mineurs de moins de 18 ans ne pouvaient pas être recrutés dans les forces armées ni être soumis à un entraînement militaire. UN فلا يجوز تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو إخضاعهم للتدريب العسكري.
    À la connaissance de l'intervenant, la torture n'est pas pratiquée dans les forces armées. UN وقال إنه ليس له علم بأية حالات تعذيب في صفوف القوات المسلحة.
    Le commissaire de Kass, une ville du Darfour méridional, a décrit comment il avait intégré les Djandjawids dans les forces armées régulières. UN وقد وصف محافظ كاس، وهي بلدة تقع جنوبي دارفور، كيف قام بإدماج قوات الجنجويد في صفوف القوات المسلحة النظامية.
    de diffuser les droits humains et le droit international humanitaire au sein de toute structure étatique chargée du respect des règles humanitaires, notamment au sein des forces armées nationales. UN الترويج لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل كل هيئة حكومية مكلفة بالسهر على احترام القواعد الإنسانية، لا سيما في صفوف القوات المسلحة الوطنية.
    Il a ajouté que le Gouvernement colombien avait pris des dispositions législatives en vue de s'assurer qu'il n'y avait aucun enfant au sein des forces armées. UN وأضاف أن حكومة كولومبيا أدخلت تشريعا يكفل عدم وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة للبلد.
    Au Mali, un officier supérieur a été nommé afin d'examiner les questions relatives aux femmes et aux enfants dans les forces armées. UN وعينت مالي ضابطا عسكريا رفيع المستوى لبحث قضايا المرأة والطفل في صفوف القوات المسلحة.
    :: Les paramètres de l'intégration des ex-combattants dans les forces armées centrafricaines (FACA) demeurent vagues et doivent être examinés. UN :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج.
    En fait, certains d'entre eux qui sont toujours intéressés et aptes à servir dans les forces armées ont été intégrés dans les Forces de défense populaires de l'Ouganda; UN وقد تم إدماج البعض ممن لديهم الاهتمام والأهلية للعمل في صفوف القوات المسلحة في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية؛
    En outre, deux personnes, recrutées l'une au niveau international et l'autre au niveau national, se consacrent exclusivement à promouvoir le respect du droit humanitaire international dans les forces armées azerbaïdjanaises, les médias et d'autres groupes cibles. UN وعلاوة على ذلك ينحصر عمل موظف دولي وآخر وطني في ترويج الاحترام للقانون اﻹنساني الدولي في صفوف القوات المسلحة اﻷذربيجانية ووسائط اﻹعلام وغيرها من الفئات المستهدفة.
    Elle recommande vivement d'introduire dans le projet de protocole des dispositions interdisant l'enrôlement obligatoire ou volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés, ou leur utilisation pour participer à des affrontements armés. UN وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية.
    Deuxièmement, j'ai annoncé la mise en place, à l'École de l'OTAN à Oberammergau (Allemagne), à l'intention des militaires et du personnel de défense civile bosniaques, de cours de formation qui devraient faciliter la réconciliation dans les forces armées. UN وثانيا، أعلنت تنظيم دورات دراسية مخصصة لﻷفراد العسكريين وأفراد الدفاع المدني البوسنيين، وذلك في مدرسة منظمة حلف شمال اﻷطلسي في أوبراميرجاو، يتوقع أن تشجع المصالحة في صفوف القوات المسلحة.
    40. L'UNICEF s'est ralliée aux organisations internationales de la société civile pour protester contre la conscription des enfants dans les forces armées. UN ٤٠ - وقد ضمت اليونيسيف جهودها مع جهود منظمات المجتمع المدني الدولية للدعوة لمناهضة تجنيد اﻷطفال في صفوف القوات المسلحة.
    :: Présentation de la situation au sein des forces armées au Ministère de la défense en coordination avec l'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction UN :: عرض الحالة في صفوف القوات المسلحة على وزارة الدفاع بالتنسيق مع الفريق الدولي للمشورة والتدريب
    Le Comité est également chargé d'écarter tous ceux qui, au sein des forces armées, ne remplissent pas les critères militaires requis et d'aider à leur réintégration dans leur communauté. UN وأُسند إلى اللجنة أيضاً مهمة القيام بفرز وفصل كل من يوجدون في صفوف القوات المسلحة وهم لا يستوفون المعايير العسكرية، والمساعدة في إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    Le ministère public atil engagé des poursuites contre des individus ou des groupes, en particulier au sein des forces armées, dans des affaires de disparition, d'assassinat ou de torture datant d'avant les accords de paix, et avec quels résultats? UN وتساءل المتحدث: هل اتخذت النيابة العامة إجراءات تنفيذ ضد أفراد أو جماعات، في صفوف القوات المسلحة خاصة، في حالات الاختفاء أو الاغتيال أو التعذيب التي يرجع تاريخها إلى ما قبل اتفاقات السلم؟
    Il a déclaré que d'une manière générale, la discipline était bonne parmi les forces armées rwandaises et a indiqué que 5 000 ex-FAR avaient été intégrés dans l'armée sans aucun problème. UN وبيَّن أن الانضباط في صفوف القوات المسلحة الرواندية جيد عموماً. وقال إن 000 5 فرد من أفراد الجيش الرواندي السابق أعيدوا إلى صفوف الجيش بدون أي صعوبات.
    L'auteur a contraint une ou plusieurs personnes, par un acte ou sous la menace, à prendre part à des opérations militaires contre le pays ou les forces du pays dont ces personnes étaient ressortissantes ou à servir de toute autre manière dans les forces d'une puissance ennemie. UN 1 - أن يرغم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية.
    Il a ajouté que la pauvreté pouvait conduire des parents à chercher à faire < < employer > > leurs enfants par les forces armées en mentant sur leur âge. UN وأقر بأن من الجائز أن يكون الفقر قد اضطر الوالدين على الدفع بأولادهم إلى ' التوظيف` في صفوف القوات المسلحة والمبالغة في أعمارهم لذلك الغرض.
    Présence d’enfants dans les rangs des FARDC et responsabilité des supérieurs hiérarchiques UN وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولية القيادة عن ذلك
    On ne dispose actuellement d'aucune preuve tangible de la présence d'enfants dans les rangs des forces armées du Gouvernement, les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI). UN وليس هناك حاليا دليل ملموس على وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة الحكومية، القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار.
    4. Le Comité se félicite que l'État partie ait déposé la déclaration prévue au paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole facultatif, indiquant que l'engagement dans ses forces armées et autres forces régulières est volontaire et réservé aux personnes âgées de 18 ans révolus et qu'il est tenu compte des garanties énoncées au paragraphe 3 du même article. UN 4- ترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف المقدم عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري والذي يفيد بأن التجنيد في صفوف القوات المسلحة وغيرها من القوات النظامية للدولة الطرف أمر طوعي ومُعَدٌ لمن بلغ سن 18 سنة ويراعي الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة ذاتها.
    Il a, par ailleurs, poursuivi ses efforts de diffusion, notamment auprès des forces armées et des porteurs d'armes. UN وكذلك تابعت بذل جهودها في نشر المعلومات المتعلقة بالقانون اﻹنساني، ولا سيما في صفوف القوات المسلحة وحمَلة السلاح.
    Au contraire, des auteurs connus de violations des droits de l'homme, dont certains sont cités dans plusieurs rapports publics des Nations Unies, ont été intégrés dans les FARDC, la police ou les services de renseignements. UN وعلى عكس ذلك أدرج أشخاص معروفون بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان، من بينهم أشخاص ورد ذكرهم بالاسم في العديد من قرارات الأمم المتحدة، في صفوف القوات المسلحة أو الشرطة أو في دوائر المخابرات.
    Comme ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés l'a déclaré à la fin de sa mission en Ouganda en juin 2006, bien que le Gouvernement ougandais n'ait pas de politique officielle concernant le recrutement d'enfants, des enfants sont présents dans les rangs de ses forces armées, en particulier des unités de défense locales. UN 6 - وكما استنتجت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح في ختام مهمتهما في أوغندا في حزيران/يونيه 2006، هناك أطفال في صفوف القوات المسلحة الأوغندية، وخاصة في صفوف وحدات الدفاع المحلية، رغم أن الحكومة ليست لديها سياسة رسمية لتجنيد الأطفال.
    Response to HIV/AIDS & STIs & Promoting SRH in the Armed Forces UN التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية في صفوف القوات المسلحة
    En tant que mouvement d’envergure mondiale, la culture de la paix revêt également une importance pour les membres des forces armées. UN ٢٥ - وتشكل ثقافة السلام، باعتبارها حركة عالمية، أمرا مهما كذلك بالنسبة للمنخرطين في صفوف القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more