"في صلب برامج" - Translation from Arabic to French

    • dans les programmes
        
    • dans leurs programmes
        
    • dans leur programme
        
    • dans ses programmes
        
    • dans les opérations pour les
        
    • au cœur des programmes
        
    Prendre en considération l'application de la Stratégie de Maurice dans les programmes de travail du système des Nations Unies UN دمج تنفيذ استراتيجية موريشيوس في صلب برامج عمل منظومة الأمم المتحدة
    Les États Membres devraient améliorer leur action préventive et intégrer le traitement de la toxicomanie dans les programmes de santé publique. UN ولذا ينبغي للدول الأعضاء أن ترتقي بمستوى تدخلاتها الوقائية وأن تدرج العلاج من المخدرات في صلب برامج الصحة العامة لديها.
    De même, on s'est accordé à penser qu'il était indispensable de prendre en compte les objectifs du Programme d'action mondial dans les programmes nationaux de développement des gouvernements. UN كذلك ساد اتفاق عام بأنه من الضرورى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب برامج التنمية الوطنية التى تضعها الحكومات.
    Au niveau des pays, quoiqu'un suivi systématique de la mise en œuvre des conclusions et recommandations du Comité ne soit pas assuré dans le cadre des 130 opérations du HCR sur le terrain, lesdites opérations en tiennent compte constamment dans les activités visant à intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes. UN أما على المستوى القطري، فعلى الرغم من عدم وجود أعمال متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة في العمليات الميدانية ال130 التي تضطلع بها المفوضية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في الأنشطة التي تستهدف إدراج حقوق الإنسان في صلب برامج المفوضية.
    Les organes directeurs des organismes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations multilatérales ont été invités à intégrer la mise en oeuvre du Programme d'action dans leurs programmes de travail, ainsi que dans leurs mécanismes intergouvernementaux. UN 65- وقد دعيت الأجهزة الرئاسية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى، إلى إدخال تنفيذ برنامج العمل هذا في صلب برامج عملها، وكذلك في عملياتها الحكومية الدولية.
    12. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations multilatérales qui ne l'ont pas encore fait à intégrer dans leur programme de travail et leurs mécanismes intergouvernementaux la mise en œuvre de la Déclaration de Bruxelles1 et du Programme d'action, et à entreprendre, dans le cadre de leur mandat, une programmation pluriannuelle de l'action en faveur des pays les moins avancés; UN " 12 - تدعو المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف التي لم تقم بعد بإدماج تنفيذ إعلان بروكسل وبرنامج العمل في صلب برامج عملها وعملياتها الحكومية الدولية، ولم تقم بعد، في إطار ولاية كل منها، ببرمجة متعددة السنوات لإجراءات تكون في صالح أقل البلدان نموا، إلى القيام بذلك؛
    La Directrice générale a précisé que l'UNICEF était de plus en plus conscient de l'importance du rôle des hommes et intégrait cette considération dans ses programmes. UN وعلقت المديرة التنفيذية على ذلك بقولها إن اليونيسيف تدرك على نحو متزايد أهمية دور الرجل، وإن هذا الشاغل مدرج في صلب برامج اليونيسيف.
    Le Comité recommande aussi que, dans le cadre de l’examen des programmes scolaires qui est en cours, une attention particulière soit accordée à l’introduction des principes généraux de la Convention dans les programmes d’enseignement. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتم التوكيد بشكل خاص، في إطار عملية إعادة النظر في المناهج الدراسية الجارية حاليا، على إدراج المبادئ العامة للاتفاقية في صلب برامج التعليم.
    Comme nombre de ces mécanismes sont respectueux de l'environnement et viables à long terme, on devrait s'efforcer de les tirer de l'oubli en les remettant au goût du jour afin de permettre leur intégration dans les programmes locaux et nationaux de développement. UN ونظراً إلى أن العديد من هذه النظم التقليدية ملائمة للبيئة ومستدامة، ينبغي بذل جهود من أجل إعادة العمل بها ودعمها بنهج حديثة من أجل إدخالها بفعالية في صلب برامج العمل الانمائي المحلي والوطني.
    Le Comité recommande aussi que, dans le cadre de l'examen des programmes scolaires qui est en cours, une attention particulière soit prêtée à l'introduction des principes généraux de la Convention dans les programmes d'enseignement. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتم التوكيد بشكل خاص، في إطار عملية إعادة النظر في المناهج الدراسية الجارية حالياً، على إدراج المبادئ العامة للاتفاقية في صلب برامج التعليم.
    Le Comité recommande aussi que, dans le cadre de l'examen des programmes scolaires qui est en cours, une attention particulière soit prêtée à l'introduction des principes généraux de la Convention dans les programmes d'enseignement. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتم التوكيد بشكل خاص، في إطار عملية إعادة النظر في المناهج الدراسية الجارية حالياً، على إدراج المبادئ العامة للاتفاقية في صلب برامج التعليم.
    En outre, il faudrait intégrer les modes de production propre et utilisant moins de ressources dans les programmes nationaux de développement afin de promouvoir un développement durable. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى إدراج مفهوم إنتاج أنظف يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد في صلب برامج التنمية الوطنية كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Le Service de la lutte antimines s'efforce de faire intégrer les principes de la Convention dans les programmes de lutte antimines et plans nationaux de mise en œuvre des programmes d'assistance aux victimes. UN وتعمل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام على إدماج مبادئ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في صلب برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والأطر الوطنية لتنفيذ برامج مساعدة الضحايا.
    Ces accords ont déjà débouché sur des actions concrètes de coopération visant à faciliter l'intégration et la prise en compte systématique des droits de l'homme dans les programmes de travail des partenaires du Haut Commissariat. UN وأسفرت هذه الترتيبات عن جهود تعاونية عملية ملموسة لتيسير دمج حقوق الإنسان ووضعها في صلب برامج عمل شركاء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En conséquence, la réunion est convenue qu'il fallait intégrer les objectifs du Plan d'action mondial dans les programmes de travail et les plans des grandes institutions financières, dont le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وتبعاً لذلك، اتفق الاجتماع على ضرورة إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب برامج وخطط عمل المؤسسات المالية الرئيسية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية.
    Ces accords ont déjà débouché sur des actions concrètes de coopération visant à faciliter l'intégration et la prise en compte systématique des droits de l'homme dans les programmes de travail des partenaires du Haut Commissariat. UN وأسفرت هذه الترتيبات عن جهود تعاونية عملية ملموسة لتيسير دمج حقوق الإنسان ووضعها في صلب برامج عمل شركاء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    48. On s'est efforcé dans le cadre de l'examen de déterminer dans quelle mesure les organisations du système des Nations Unies avaient répondu aux appels lancés de façon répétée pour intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs programmes de travail et leurs activités opérationnelles. UN 48 - وقد تحقق هذا الاستعراض الذي من مدى استجابة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للنداءات المتكررة لتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب برامج عملها وأنشطتها التنفيذية.
    Le système des Nations Unies, y compris les fonds et programmes, les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations multilatérales, devraient également intégrer le Programme d'action dans leurs programmes de travail et leurs plans stratégiques et contribuer à la surveillance, au suivi et à l'examen de sa mise en œuvre. UN وينبغي أيضا لمنظومة الأمم المتحدة أيضا، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، أن تدمج برنامج عمل اسطنبول في صلب برامج عملها وخططها الاستراتيجية وأن تسهم في رصده ومتابعته واستعراضه.
    2.4 Les pays développés parties intègrent les objectifs de la Convention et les interventions en faveur de la gestion durable des terres dans leurs programmes/projets de coopération pour le développement en même temps qu'ils appuient les plans sectoriels et d'investissement nationaux. UN 2-4 دمج البلدان المتقدمة الأطراف أهدافَ الاتفاقية وتدابير الإدارة المستدامة للأراضي في صلب برامج/مشاريع تعاونها الإنمائي بما يتمشى مع دعمها للخطط القطاعية والاستثمارية الوطنية
    14. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations multilatérales qui ne l'ont pas encore fait à intégrer dans leur programme de travail et leurs mécanismes intergouvernementaux la mise en œuvre de la Déclaration de Bruxelles1 et du Programme d'action, et à entreprendre, dans le cadre de leur mandat, une programmation pluriannuelle de l'action en faveur des pays les moins avancés; UN 14 - تدعو المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف التي لم تقم بعد بإدماج تنفيذ إعلان بروكسل(1) وبرنامج العمل في صلب برامج عملها وعملياتها الحكومية الدولية، ولم تقم بعد، في إطار ولاية كل منها، ببرمجة متعددة السنوات لإجراءات تكون في صالح أقل البلدان نموا، إلى القيام بذلك؛
    La Directrice générale a précisé que l'UNICEF était de plus en plus conscient de l'importance du rôle des hommes et intégrait cette considération dans ses programmes. UN وعلقت المديرة التنفيذية على ذلك بقولها إن اليونيسيف تدرك على نحو متزايد أهمية دور الرجل، وإن هذا الشاغل مدرج في صلب برامج اليونيسيف.
    :: Conclusion sur l'intégration des préoccupations en matière d'environnement dans les opérations pour les réfugiés UN استنتاج بشأن إدماج الشواغل البيئية في صلب برامج المفوضية
    Les PMA devaient donc rester au cœur des programmes de la CNUCED. UN ومن ثم، ينبغي لأقل البلدان نمواً أن تظل في صلب برامج عمل الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more