"في صميم خطة التنمية" - Translation from Arabic to French

    • au cœur du programme de développement
        
    • au centre du programme de développement
        
    De même, il faudrait s'attacher à faire en sorte que l'accent sur l'élimination de la pauvreté figure au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي كذلك أن يعمل البرنامج الإنمائي على كفالة أن يكون التركيز على الفقر في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De même, il faudrait s'attacher à faire en sorte que l'accent sur l'élimination de la pauvreté figure au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي كذلك أن يعمل البرنامج الإنمائي على كفالة أن يكون التركيز على الفقر في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    C. Placer la protection des enfants contre la violence au cœur du programme de développement pour l'après-2015 UN جيم - وضع حماية الطفل من العنف في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Nous soutenons et défendons pleinement les initiatives qui placent les droits de la femme et le développement au centre du programme de développement pour l'après-2015. UN ونعرب عن تأييدنا التام لتنفيذ مبادرات تضع حقوق الإنسان للمرأة ونمائها في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، وندعو إلى ذلك.
    Il est largement admis que les OMD ont placé la réduction générale de la pauvreté au centre du programme de développement. UN وهناك اتفاق واسع النطاق على أن الأهداف الإنمائية للألفية قد وضعت الحد من الفقر على نطاق واسع في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La promotion et la protection des droits de l'enfant doit être au cœur du programme de développement de l'après-2015, et le vingt-cinquième anniversaire de la Convention doit être, pour les États, l'occasion de réaffirmer leur engagement en faveur des droits de l'enfant. UN واختتم داعياً إلى إدخال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 وإلى جعل الذكرى الخامسة والعشرين للاتفاقية فرصة تعيد فيها الدول تأكيد التزامها بحقوق الطفل.
    Pour assurer un avenir meilleur aux femmes et aux filles, les gouvernements de la planète doivent placer l'égalité des sexes au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب على الحكومات من أجل ضمان مستقبل أكثر إشراقا للنساء والفتيات، أن تضع المساواة بين الجنسين في صميم خطة التنمية لما بعد 2015.
    Puisque l'égalité et la non-discrimination doivent être au cœur du programme de développement pour l'après-2015, il faut prendre l'objectif d'égalité dans son acception globale, générique et autonome. UN وقالت إنه نظرا لأن المساواة وعدم التمييز يجب أن يكونا في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي اعتماد هدف قائم بذاته عام وعالمي بشأن المساواة.
    31. La Déclaration de Lima contribuera de manière décisive à donner une nouvelle impulsion à la mission de l'ONUDI et à placer le développement industriel au cœur du programme de développement pour l'après2015. UN ٣١- واختتم بقوله إنَّ إعلان ليما سيكون محفزاً بالغ الأهمية لتعزيز ولاية اليونيدو ووضع التنمية الصناعية في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Durant la première semaine de novembre 2013, l'Experte indépendante a publié une déclaration à l'intention des médias, exhortant les États Membres à placer la solidarité internationale au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN 19- في الأسبوع الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أصدرت الخبيرة المستقلة بياناً موجّهاً إلى وسائل الإعلام، دعت فيه الدول الأعضاء إلى وضع التضامن الدولي في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il importe d'accélérer la réalisation des OMD et d'inscrire l'élimination de la pauvreté au cœur du programme de développement pour l'après-2015 en mettant à profit les enseignements tirés de la mise en œuvre des OMD et de la crise économique et financière mondiale. UN وأشارت إلى أهمية تعجيل التقدم المحرز على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية وإدراج القضاء على الفقر في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 والاستفادة من الدروس المستخلصة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومن تبعات الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    L'élimination de la pauvreté doit par ailleurs être au cœur du programme de développement pour l'après-2015 et, pour la mise en œuvre de ce nouveau programme, la communauté internationale devra appliquer les enseignements tirés de la réalisation des OMD et de la gestion des répercussions de la crise économique et financière en cours. UN ولا بد أيضا أن توضع مسألة القضاء على الفقر في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يقوم المجتمع الدولي في سياق تنفيذ الخطة الجديدة بتطبيق الدروس المستخلصة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومن التعامل مع تبعات الأزمة الاقتصادية والمالية الماثلة.
    La communauté internationale devrait placer l'éradication de la pauvreté et la promotion du développement au cœur du programme de développement pour l'après-2015afin d'appuyer les efforts des pays en développement en faveur d'une croissance économique inclusive et du progrès social. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع القضاء على الفقر وتعزيز التنمية في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 دعماً للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي الشاملين للجميع.
    26. L'élimination de la pauvreté reste une priorité de développement essentielle de l'Organisation des Nations Unies et, de concert avec le développement durable, sera au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN 26 - سيظل القضاء على الفقر يشكل أولوية إنمائية رئيسية للأمم المتحدة، وسيكون في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى جانب التنمية المستدامة.
    Le développement durable devrait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015, lequel devrait assurer en priorité une transformation économique profonde afin de mettre fin à l'extrême pauvreté et, en créant des opportunités d'emplois décents, de réduire la pauvreté et les inégalités. UN ويجب أن تأتي التنمية المستدامة في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015. ويجب أن تُعطي أولوية لتنفيذ تحول اقتصادي عميق بغية القضاء على الفقر المدقع، وضمان خفض الفقر وعدم المساواة من خلال إيجاد فرص عمل لائقة.
    Mme Bogopane-Zulu (Afrique du Sud) déclare que l'autonomisation des personnes handicapées devrait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN 41 - السيدة بوغوباني - زولو (جنوب أفريقيا): قالت إن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن يكون في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'OIT a organisé une séance d'information sur la croissance et l'emploi dans le programme de développement post-2015 en décembre 2012, et un e-débat sur le thème < < L'emploi et les moyens de subsistance au cœur du programme de développement pour l'après-2015 > > . UN ونظّمت منظمة العمل الدولية جلسة إحاطة بشأن النمو والعمالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 في كانون الأول/ديسمبر 2012، ونظّمت كذلك مناقشة إلكترونية عن " وضع الوظائف وسبل العيش في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 " .
    Les Tokélaou illustrent l'importance de placer les priorités de ces territoires au centre du programme de développement post-2015, ces îles n'étant toujours pas éligibles à plusieurs des fonds mis en place par les Nations Unies pour aider les petits états insulaires en développement. UN فتوكيلاو، على سبيل المثال، تبين أهمية وضع أولويات هذه الأقاليم في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، لأنها ليست مؤهلة بعد للحصول على الكثير من الأموال التي تقدمها الأمم المتحدة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    k) Inscrire les droits de l'homme, y compris la santé et les droits en matière sexuelle et génésique, au centre du programme de développement pour l'après2015, de manière à assurer la cohérence politique avec les obligations découlant des droits de l'homme. UN (ك) وضع حقوق الإنسان، بما في ذلك الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، من أجل ضمان اتساق السياسات مع الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Les priorités des PMA doivent figurer au centre du programme de développement pour l'après-2015, qui prendra la relève des OMD et offrira un cadre pour l'application des stratégies et politiques de développement durable afin d'éliminer la pauvreté dans le monde. UN 27 - واستطرد قائلا إن أولويات أقل البلدان نموا تحتاج إلى أن توضع في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي يجب أن تستوعب الأهداف الإنمائية للألفية وتوفر إطارا لتنفيذ استراتيجيات وسياسات التنمية المستدامة الرامية إلى القضاء المبرم على الفقر في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more