"في صميم سياسات" - Translation from Arabic to French

    • au cœur des politiques
        
    • au centre des politiques
        
    • au cœur de la politique
        
    La protection des migrants, quel que soit leur statut ou le mode d'entrée utilisé, doit être au cœur des politiques d'immigration. UN وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو طريقة دخلوهم إلى تلك الدول.
    Il importe, à cet égard, de porter une attention particulière à la création d'emplois en la mettant au cœur des politiques macro-économiques. UN وفي هذا الصدد، يجب الاهتمام بوضع مسألة استحداث فرص العمل في صميم سياسات الاقتصاد الكلي.
    La protection des migrants, quel que soit leur statut ou le mode d'entrée, doit être au cœur des politiques d'immigration. UN وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو الطريقة التي دخلوا بها إلى تلك الدول.
    - autrement dit, assurer le développement humain - est au cœur des politiques et activités menées par le Gouvernement mongol. UN ويكمن توفير العمالة والتعليم والصحة للناس - وبعبارة أخرى، التنمية البشرية - في صميم سياسات حكومتي وأنشطتها.
    Ce texte a réaffirmé la volonté d'appliquer et de respecter les engagements pris et de placer la réalisation des objectifs du développement fixés par les Nations Unies au centre des politiques de développement et de coopération. UN وقد أكد نص القرار مجدداً على التصميم على تنفيذ الالتزامات التي قطعت، والتقيد بها، وعلى وضع تنفيذ أهداف التنمية التي حددتها الأمم المتحدة في صميم سياسات التنمية والتعاون.
    L'intervenant a déclaré pour conclure que l'analyse empirique était au cœur de la politique de la concurrence moderne. UN وختم المتحدث حديثه قائلاً إن التحليل التجريبي يكمن في صميم سياسات المنافسة المعاصرة.
    Le Pacte mondial pour l'emploi récemment adopté par l'OIT vise à raccourcir ce délai et placer l'emploi et la protection sociale au cœur des politiques de reprise nationales et internationales. UN وأضاف إن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته مؤخرا منظمة العمل الدولية يهدف إلى اختصار فترة التخلف هذه ووضع هدفي العمالة والحماية الاجتماعية في صميم سياسات الإنعاش الوطنية والدولية.
    Les questions de paix et de sécurité sont au cœur des politiques régionales et sous-régionales du Congo, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies, particulièrement en ce qui concerne la prévention et la gestion des conflits. UN إن مسائل السلم والأمن تقع في صميم سياسات الكونغو الإقليمية ودون الإقليمية، وفي تطبيق جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، لا سيما ما يتعلق منها بمنع وإدارة الصراعات.
    Mme Sommaruga a donc lancé un appel pour que la protection et la défense de la dignité humaine soient au cœur des politiques migratoires, ajoutant que les migrants ne devaient pas être traités comme une simple marchandise ou une monnaie d'échange. UN وحثت على أن تكون حماية الكرامة الإنسانية والدفاع عنها في صميم سياسات الهجرة، بالإضافة إلى ضرورة عدم معاملة المهاجرين كسلعة أو ورقة مساومة.
    Les questions liées au multilinguisme restent au cœur des politiques de recrutement, qui par ailleurs doivent prendre en compte le souci de l'Organisation de bénéficier des compétences du personnel le plus qualifié. UN 51 - تظل المسائل المتعلقة بتعدد اللغات في صميم سياسات التوظيف، التي ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار من ناحية أخرى حرص المنظمة على الاستفادة من كفاءات الموظفين الأكثر أهلية.
    L'existence de statistiques de qualité et la capacité des gouvernements, des donateurs et des organismes internationaux de mesurer et suivre systématiquement les progrès accomplis dans tous les domaines d'action et de faire rapport sur la question sont au cœur des politiques de développement et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 4 - يقع توافر الإحصاءات الجيدة وقدرة الحكومات والجهات المانحة والمنظمات الدولية على قياس التقدم المحرز في جميع المجالات ورصده والإبلاغ عنه، في صميم سياسات التنمية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Se félicite de la Déclaration de Hangzhou, en particulier des neuf recommandations concrètes qui s'y trouvent contenues et qui visent à placer la culture au cœur des politiques de développement, dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015; UN " 2 - ترحب بإعلان هانغدجو، ولا سيما بما ورد فيه من توصيات باتخاذ تسعة تدابير عملية المنحى من أجل وضع الثقافة في صميم سياسات التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Dans la Déclaration de Hangzhou : Mettre la culture au cœur des politiques de développement durable (2013), les participants ont recommandé d'inclure dans le programme des Nations Unies pour le développement de l'après-2015 un objectif spécifiquement centré sur la culture et comportant des objectifs, des cibles et des indicateurs clairs. UN ولذلك دعا إعلان هانغدجو: وضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة (2013) إلى الدمج الكامل للثقافة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 من خلال أهداف وغايات ومؤشرات واضحة.
    Rappelant également la Déclaration de Hangzhou, intitulée " Mettre la culture au cœur des politiques de développement durable " adoptée lors du Congrès international de Hangzhou sur le thème " La culture : une composante essentielle du développement durable " , tenu sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à Hangzhou (Chine) du 15 au 17 mai 2013, UN " وإذ تشير أيضاً إلى إعلان هانغدجو: وضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة الذي اعتمد في مؤتمر هانغدجو الدولي تحت عنوان ' الثقافة: مفتاح التنمية المستدامة`، الذي نظمته اليونسكو وعقد في هانغدجو، الصين، من 15 إلى 17 أيار/مايو 2013،
    Prenant note de la < < Déclaration de Hangzhou : Mettre la culture au cœur des politiques de développement durable > > , adoptée lors du Congrès international de Hangzhou qui avait pour thème < < La culture : clé du développement durable > > , tenu sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à Hangzhou (Chine) du 15 au 17 mai 2013, UN وإذ تحيط علما بإعلان هانغدجو: وضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة الذي اعتمد في مؤتمر هانغدجو الدولي تحت عنوان " الثقافة: مفتاح التنمية المستدامة " ، الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وعقد في هانغدجو، الصين، من 15 إلى 17 أيار/مايو 2013،
    Les questions de paix et de sécurité sont au cœur des politiques régionales et sous-régionales du Congo, en application des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux mesures de confiance à l'échelon régional ou sous-régional dont la dernière en date est la résolution 60/64 de l'Assemblée générale, du 8 décembre 2005. UN إن مسائل السلم والأمن تكمن في صميم سياسات الكونغو الإقليمية ودون الإقليمية، انسجاما مع قرارات الجمعية العامة بصدد تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وأحدثها عهدا القرار 60/64 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    M. Cabactulan (Philippines) dit que la protection des droits de l'homme est au cœur des politiques et des programmes de son Gouvernement, comme le montre le récent projet de loi fondamentale bangsamoro qui dispose que toutes les lois et toutes les politiques doivent être conformes aux droits de l'homme et aux normes humanitaires internationales. UN 44 - السيد كباكتولان (الفلبين): قال إن حماية حقوق الإنسان تقع في صميم سياسات وبرامج حكومته، كما يتضح من مشروع قانون بانغسامورو الأساسي الجديد، الذي ينص على أن جميع القوانين والسياسات يجب أن تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.
    2. Prend note des neuf recommandations qui figurent dans la Déclaration de Hangzhou et qui visent à placer la culture au cœur des politiques de développement durable et invite tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales compétentes et les autres parties intéressées à les examiner lorsqu'ils élaboreront le programme de développement pour l'après2015 ; UN 2 - تحيط علما أيضا بالإجراءات التسعة الموصى بها والواردة في إعلان هانغدجو لوضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة المستقبلية وتدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية إلى النظر في تلك الإجراءات عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Elle estime que ces recommandations devraient être placées au centre des politiques d'États et autres acteurs qui visent à prévenir et à combattre la corruption, ainsi qu'à renforcer l'état de droit. UN وتعتقد أنه ينبغي أن توضع هذه التوصيات في صميم سياسات الدول والأطراف الفاعلة الأخرى التي تستهدف منع ومكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون. المحتويات
    Le développement durable, l'accent étant mis sur le développement humain et social, est au cœur de la politique d'assistance humanitaire en Thaïlande. UN إن التنمية المستدامة مع التركيز على التنمية البشرية والاجتماعية هي في صميم سياسات تايلند للمساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more