"في صناعة السياحة" - Translation from Arabic to French

    • dans l'industrie du tourisme
        
    • dans l'industrie touristique
        
    • dans le secteur du tourisme
        
    • dans le secteur touristique
        
    • du secteur du tourisme
        
    • de l'industrie touristique
        
    • dans le tourisme
        
    • du secteur touristique
        
    • de l'industrie du tourisme
        
    • à l'industrie du tourisme
        
    • touristiques
        
    Toutefois, de plus en plus de femmes travaillent aujourd'hui dans l'industrie du tourisme et la conserverie de thon < < Indian Ocean Tuna Factory > > . UN غير أنه يجري تعيين أعداد متزايدة من العاملات للعمل في صناعة السياحة وفي مصنع المحيط الهندي للتونة.
    Parmi les requérants, un grand nombre, mais non la totalité, exerçait des activités dans l'industrie du tourisme. UN وكان العديد من أصحاب هذه المطالبات، وليس جميعهم، من العاملين في صناعة السياحة.
    De l'avis de tous les intervenants, encourager l'utilisation dans l'industrie touristique de ressources d'origine locale était un objectif commun essentiel. UN وبرزت مسألة تشجيع المدخلات المحلية في صناعة السياحة باعتبارها هدفاً مشتركاً بالغ الأهمية وافق عليه جميع المتحاورين.
    9. Les efforts fournis récemment par le Kenya pour s'attaquer aux problèmes rencontrés dans le secteur du tourisme semblent avoir porté leurs fruits. UN 9 - ويبدو أن الجهود التي بذلتها كينيا في الآونة الأخيرة لمعالجة المشاكل الحاصلة في صناعة السياحة قد آتت أكلها.
    En outre, 100 travailleurs arabes employés dans le secteur touristique ont été autorisés à entrer en Israël. UN وسمح أيضا لمائة عامل عربي يعملون في صناعة السياحة بدخول إسرائيل.
    Le tableau 2 (voir annexe), qui indique le nombre d'entrées de touristes, rend compte de la croissance du secteur du tourisme entre 1995 et 2001. UN ويبين الجدول 2 (أنظر المرفق) النمو الحاصل في صناعة السياحة فيما بين عامي 1995 و2001، كما يتمثل في عدد السياح الوافدين.
    20. Beaucoup d'employés de l'industrie touristique mondiale sont des travailleurs migrants. UN 20- وكثير من العاملين في صناعة السياحة العالمية هم من العمال المهاجرين.
    À de rares exceptions, ce sont les acteurs les moins présents dans le tourisme en ligne. UN وفيما عدا حالات نادرة، تندرج هذه المنظمات ضمن الجهات الفاعلة الأقل تطوراً في صناعة السياحة على الإنترنت.
    Il a adopté une stratégie visant à promouvoir le développement économique des Maoris par le biais du secteur touristique. UN ووضعت حكومة نيوزيلندا استراتيجية لتشجيع تطوير الماووريين اقتصاديا في صناعة السياحة.
    Les transports aériens se sont développés du fait de l'accroissement de la demande de voyages touristiques, pour devenir ensuite le moteur de l'expansion de l'industrie du tourisme. UN وقد تطور النقل الجوي نتيجة للزيادة في الطلب المتعلق بالسفر ﻷغراض السياحة وأصبح، بدوره، القوة الدافعة للتطور في صناعة السياحة.
    Des agents peu scrupuleux dans l'industrie du tourisme et du spectacle ont mis à profit les lacunes législatives pour continuer à exploiter la prostitution. UN والعاملون بدون ضمير في صناعة السياحة والترفيه قد استفادوا من وجود ثغرات في القانون لمواصلة استغلال البغاء.
    Les femmes occupent aussi une place très importante dans l'industrie du tourisme. UN كما أن عدد النساء العاملات في صناعة السياحة كبير جدا.
    Leur accès aux prêts a été facilité et des incitants fiscaux favorisent leur insertion dans l'industrie du tourisme. UN وسهَّلت الحصول على القروض واعتُمدت حوافز على الدخول في صناعة السياحة.
    Il note toutefois qu'une sensibilisation accrue à ce problème est nécessaire dans l'industrie du tourisme ainsi qu'auprès du grand public. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن ثمة حاجة إلى زيادة التوعية بهذه المشكلة في صناعة السياحة وكذلك لدى عامة الجمهور.
    D'après les estimations de l'Organisation mondiale du tourisme et du Conseil mondial des voyages et du tourisme, chaque emploi créé dans l'industrie du tourisme entraîne la création de cinq à neuf emplois dans d'autres secteurs. UN وطبقاً لتقديرات منظمة السياحة العالمية والمجلس العالمي للسفر والسياحة، تولﱢد كل وظيفة تُنشأ في صناعة السياحة ما بين ٥ إلى ٩ وظائف في مجالات أخرى.
    Le territoire a ouvert sa première école hôtelière le 6 janvier 2007. Celle-ci offre des cours spécialisés pour aider les habitants intéressés des îles Turques et Caïques à se lancer dans l'industrie touristique. UN وقد افتتح الإقليم أول مدرسة فندقية به في 6 كانون الثاني/يناير 2007، وهي تقدم دورات متخصصة تساعد المهتمين من أهالي جزر تركس وكايكوس على الانخراط في صناعة السياحة.
    Les participants ont considéré cette approche des aspects socioéconomiques du développement du tourisme hautement pertinente eu égard à l'objectif de la CNUCED, à savoir atteindre un développement touristique durable grâce à un apport local important dans l'industrie touristique. UN ورأى المشاركون أن هذا النهج إزاء الجوانب الاجتماعية الاقتصادية لتطوير السياحة وثيق الصلة بهدف الأونكتاد المتمثل في تطوير السياحة المستدامة من خلال قدر هام من المساهمة المحلية في صناعة السياحة.
    Formation de formateurs dans le secteur du tourisme et appui à ces formateurs grâce à des programmes d'enseignement organisés dans le pays intéressé et portant sur les relations entre l'AGCS et le tourisme. UN تدريب الساهرين على التدريب في صناعة السياحة وإمدادهم بالدعم لتوفير برامج التدريب داخل البلدان فيما يتصل بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والسياحة.
    7. Pendant la réunion, les experts échangeront des données d'expérience et des renseignements sur les meilleures pratiques pour apprendre à exploiter au mieux les possibilités offertes par les TIC dans le secteur du tourisme. UN 7- وخلال الأيام الثلاثة للاجتماع، سوف يتعرف الخبراء من خلال تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات على كيفية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في صناعة السياحة.
    29. En 1996, des progrès ont été enregistrés dans le secteur touristique. UN ٢٩ - وفي عام ١٩٩٦ كانت التطورات إيجابية في صناعة السياحة.
    217. Dans la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, le requérant a été prié d'expliquer pourquoi il avait présenté la réclamation au nom de certaines sociétés privées et de certaines personnes physiques du secteur du tourisme qui ont pu subir certaines des pertes invoquées. UN 217- وقد طُلب إلى الجهة المطالبة في الإخطار بموجب المادة 34، شرح السبب الذي دعاها إلى تقديم المطالبة بالنيابة عن بعض الشركات الخاصة والأفراد في صناعة السياحة في سوريا ممن تكبدوا بعض الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Grâce à la configuration décrite plus haut, un acteur de l'industrie touristique serait en mesure de proposer aux clients potentiels un éventail beaucoup plus large de produits touristiques annexes en complément de l'hébergement ou du voyage. UN ومن شأن التركيبة الوارد وصفها أعلاه أن تسمح للجهة الفاعلة في صناعة السياحة أن تقدم للزبائن المحتملين طائفة من المنتجات السياحية أوسع بكثير بالإضافة إلى منتج الإقامة أو السفر الذي تقدمه بوجه أساسي.
    Compte tenu de la place qu’occupent les petites et moyennes entreprises dans le tourisme dans les pays développés comme dans les pays en développement, il est essentiel que les réformes exploitent ce potentiel d’initiatives. UN ٢٠ - وفي ضوء أهمية الشركات الصغيرة والمتوسطة في صناعة السياحة في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإن من المهم أن تعالج إصلاحات السياسة العامة هذا المصدر المحتمل لتنظيم المشاريع.
    :: Cerner les tendances du secteur touristique en Afrique de l'Est, en termes de contribution à l'économie nationale, à la croissance économique et à la diversification, à la protection de l'environnement et à la création de capital humain et social; UN تحديد الاتجاهات في صناعة السياحة في شرق أفريقيا من حيث المساهمة في الاقتصاد الوطني، والنمو الاقتصادي والتنويع، وحماية البيئة، وإنشاء رأس المال البشري والاجتماعي
    L'un des requérants demande réparation pour la perte subie lors de la vente d'un autobus qu'il aurait été contraint de mettre en vente en raison de la mauvaise situation de l'industrie du tourisme. UN ويطلب أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن الخسارة المتكبدة في بيع حافلة يزعم أنه اضطر الى بيعها بسبب حالة الكساد في صناعة السياحة.
    En outre, elle se demande si le Gouvernement a envisagé de former des jeunes femmes en vue de leur participation à l'industrie du tourisme en pleine croissance. UN وفضلا عن ذلك، فقد استعلمت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في تدريب الشابات على المشاركة في صناعة السياحة المتنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more