"في صورتها النهائية" - Translation from Arabic to French

    • finaliser
        
    • au point définitive
        
    • la version finale
        
    • mises au point
        
    • la dernière main
        
    • achevé
        
    • et être établis sous leur forme définitive
        
    • être arrêtés
        
    • consolidés dans
        
    • finalisation de
        
    • dernière main à
        
    • rapport définitif qui
        
    • mener à bien ses travaux et
        
    • la version définitive
        
    Il peut, si nécessaire, constituer des groupes de rédaction afin de finaliser ses travaux. UN ويجوز للجنة، عند الضرورة، أن تنشئ أفرقة صياغة من أجل وضع أعمالها في صورتها النهائية.
    La mise au point définitive et l'exécution de ce plan sont prévues au cours de l'exercice 2012/13. UN ومن المتوقع أن تُوضع خطة نقل المسؤوليات الأمنية في صورتها النهائية وأن يبدأ تنفيذها في الفترة 2012/2013.
    La direction a apporté les corrections nécessaires à la version finale des états financiers. UN وقد أدخلت الإدارة التصويبات الضرورية على البيانات المالية في صورتها النهائية.
    La Division des achats avait été réorganisée, le personnel responsable des achats avait été formé, les délégations de pouvoirs en matière d’achats avaient été révisées et de nouvelles directives applicables aux achats avaient été mises au point. UN وأعيد تنظيم شعبة المشتريات، وتلقى موظفو المشتريات بعض التدريب، وعدلت عمليات تفويض سلطة الشراء ووضعت مبادئ توجيهية جديدة للشراء في صورتها النهائية.
    Le Groupe a passé en revue tous les rapports issus de ces audits avant qu'il y soit mis la dernière main. UN وكافة تقارير مراجعة الحسابات التي أعدتها هذه الشركات استعرضها الفريق قبل وضعها في صورتها النهائية.
    Étant donné le lien qui existe entre le Règlement financier et les règles de gestion financière du PNUD et ceux du Bureau, ce dernier ne mettra un terme à ses travaux de révision que lorsque le PNUD aura achevé les siens. UN وبالنظر إلى الارتباط بين النظم والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومثيلتها للمكتب، فقد أجل المكتب وضع تنقيحاته في صورتها النهائية إلى أن يُكمل البرنامج أعماله.
    Pour que les rapports puissent être soumis au Conseil en temps voulu, les résultats négociés devront l'être et être établis sous leur forme définitive avant la fin juin et, dans tous les cas, au plus tard le dernier jour de chaque débat. UN وسيمكّن تقديم التقارير في مواعيدها المقررة المجلس من بحث النتائج التي تأتي بالتفاوض وإعدادها في صورتها النهائية بحلول نهاية حزيران/يونيه أو في موعد لا يجاوز على أي حال اليوم الأخير من الجزء المعني.
    131. Les détails des programmes d'information d'ONUSOM II sont en train d'être arrêtés. UN ١٣١- لا يزال يجري وضع تفاصيل برامج اﻹعلام المتعلقة بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في صورتها النهائية.
    a) Les états I, II et III présentent les résultats financiers de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, totalisés en trois groupes de fonds connexes, et après élimination, consolidés dans un total général reflétant l'ensemble des activités de l'Institut. UN (أ) تضمن البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، والتي أجملت في ثلاث مجموعات من الصناديق ذات الصلة التي تعكس، بعد وضعها في صورتها النهائية ودمجها وحساب مجموعها الكلي، جميع أنشطة المعهد.
    Il peut, si nécessaire, constituer des groupes de rédaction afin de finaliser ses travaux. UN ويجوز للجنة، عند الضرورة، أن تُنشئ أفرقة صيانة من أجل وضع أعمالها في صورتها النهائية.
    Il peut, si nécessaire, constituer des groupes de rédaction afin de finaliser ses travaux. UN ويجوز للجنة، عند الضرورة، أن تنشئ أفرقة صياغة من أجل وضع أعمالها في صورتها النهائية.
    :: Mise au point définitive des instructions permanentes financières relatives aux opérations sur le terrain UN :: وضع إجراءات التشغيل المالية الميدانية الموحدة في صورتها النهائية
    Mise au point définitive des instructions permanentes financières relatives aux opérations sur le terrain UN وضع إجراءات التشغيل المالية الميدانية الموحدة في صورتها النهائية
    Le rapport susmentionné, qui constitue la version finale du document, tient compte des observations reçues. UN وقد وضعت الورقة اﻵن في صورتها النهائية بوصفها التقرير المشار إليه أعلاه، بعد أن أخذت التعليقات المبداة في الاعتبار.
    Le Président/Rapporteur demande que le Groupe ait la possibilité de se réunir le plus rapidement possible pour mettre au point la version finale des projets en question afin de les soumettre au Comité plénier. UN وطلب منح الفريق الوقت اللازم بأسرع ما يمكن كي يعد تلك المشاريع في صورتها النهائية من أجل الجلسات العامة.
    La Division des achats avait été réorganisée, le personnel responsable des achats avait été formé, les délégations de pouvoirs en matière d’achats avaient été révisées et de nouvelles directives applicables aux achats avaient été mises au point. UN وأعيد تنظيم شعبة المشتريات، وتلقى موظفو المشتريات بعض التدريب، وعدلت عمليات تفويض سلطة الشراء ووضعت مبادئ توجيهية جديدة للشراء في صورتها النهائية.
    En partie; la dernière main devrait être apportée au budget à la prochaine réunion du Bureau. UN جزئياً؛ ويتوقع وضع الميزانية في صورتها النهائية في اجتماع المكتب المقبل
    Comme je l'ai noté dans mon rapport précédent au Conseil de sécurité, la Commission a désormais fini de scanner, d'archiver et de stocker les documents dans de bonnes conditions de sécurité et a achevé toutes les études relatives à ses activités. UN وكما لوحظ في تقريري السابق إلى مجلس الأمن أكملت اللجنة حاليا مسح الوثائق ضوئيا وحفظها وخزنها خزنا مأمونا ووضعت جميع الدراسات المتصلة بأنشطتها في صورتها النهائية.
    Pour que les rapports puissent être soumis au Conseil en temps voulu, les résultats négociés devront l'être et être établis sous leur forme définitive avant la fin juin et, dans tous les cas, au plus tard le dernier jour de chaque débat. UN وسيمكّن تقديم التقارير في مواعيدها المقررة المجلس من بحث النتائج التي تأتي بالتفاوض وإعدادها في صورتها النهائية بحلول نهاية حزيران/يونيه أو في موعد لا يجاوز على أي حال اليوم الأخير من الجزء المعني.
    127. Les détails des programmes d'information d'ONUSOM II sont en train d'être arrêtés. UN ١٢٧ - يجري حاليا وضع تفاصيل برامج اﻹعلام المتعلقة بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في صورتها النهائية.
    a) Les états I, II et III présentent les résultats financiers de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, totalisés en trois groupes de fonds connexes et, après élimination, consolidés dans un total général reflétant l'ensemble des activités de l'Institut. UN (أ) تضمنت البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، والتي أجملت في ثلاث مجموعات من الصناديق ذات الصلة التي تعكس، بعد وضعها في صورتها النهائية ودمجها وحساب مجموعها الكلي، جميع أنشطة المعهد.
    Il a été noté également que ces séminaires et missions d'information étaient souvent suivis d'une aide à l'élaboration ou à la finalisation de textes législatifs fondés sur des textes de la CNUDCI. UN ولوحظ أيضا أن مثل هذه الحلقات الدراسية والبعثات الاعلامية تعقبها غالبا مساعدة في صياغة تشريعات تستند إلى أحد نصوص الأونسيترال ووضع تلك التشريعات في صورتها النهائية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour appeler tous les États à faire un effort supplémentaire en vue de mettre la dernière main à cette convention. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد جميع الدول أن تبذل جهدا إضافيا لوضع الاتفاقية في صورتها النهائية.
    Le rapport sur sa session annuelle (7-11 juin 1999) sera publié en tant que partie II. Ces rapports seront regroupés avec le rapport de la deuxième session ordinaire (7-10 septembre 1999) en un rapport définitif qui constituera le Supplément No 14 des Documents officiels du Conseil économique et social, 1999 (E/1999/34/Rev.1-E/ICEF/1999/7/Rev.1). UN وسوف يصدر التقرير عن الدورة السنوية )٧-١١ حزيران/يونيه ١٩٩٩( بوصفه الجزء الثاني. وسيُضم هذان التقريران إلى تقرير الدورة العادية الثانية )٧-١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩( وستصدر في صورتها النهائية بوصفها الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٩، الملحق رقم ١٤ )(E/1998/34/Rev.1-E/ICEF/1998/7/Rev.1.
    Se félicitant que la MINUAD ait entrepris de réviser ses stratégies de protection des civils et d'alerte rapide, et l'encourageant à mener à bien ses travaux et à mettre en œuvre les stratégies, UN وإذ يرحب بالعمل الذي تقوم به العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لتنقيح استراتيجياتها لحماية المدنيين والإنذار المبكر، وإذ يحث على وضع تلك الاستراتيجيات في صورتها النهائية وتنفيذها،
    Le Comité est invité à faire connaître ses vues afin qu'elles puissent être prises en compte lors de l'établissement de la version définitive du budget. UN ويُطلب إلى اللجنة تقديم آرائها كي توضع في الاعتبار عند إعداد وثيقة الميزانية في صورتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more