"في صورته النهائية" - Translation from Arabic to French

    • la version définitive
        
    • la version finale
        
    • mis au point
        
    • la dernière main
        
    • a été finalisé
        
    • au point définitive
        
    • de finaliser
        
    • texte définitif
        
    • au point finale
        
    • en forme définitive
        
    • dernière touche à
        
    • donner sa forme définitive
        
    Il a été également convenu de tenir compte des efforts fournis par les ateliers régionaux avant que la version définitive du manuel soit établie. UN كما اتفق على أن تؤخذ المدخلات المقدمة من حلقات العمل الإقليمية في الاعتبار قبل وضع الكتيب في صورته النهائية.
    Les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    * La présentation tardive de ce document est due aux longues consultations auxquelles il a fallu procéder pour en établir la version finale. UN * يعود التأخـر في تقديم هذا التقرير إلى اتساع نطاق المشاورات التي أجريت من أجل وضعه في صورته النهائية.
    Deux nouveaux projets ont également été mis au point et lancés au cours de la période biennale et un programme sous-régional de contrôle des drogues pour le Moyen-Orient a été finalisé. UN كما وضع واستهل مشروعان جديدان خلال فترة السنتين، ووضع للشرق اﻷوسط برنامج دون اقليمي لمكافحة المخدرات في صورته النهائية.
    Les inspecteurs ont sollicité et pris en considération les observations des organisations participantes sur le projet de rapport avant d'y mettre la dernière main. UN وقد تم التماس آراء المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت في الاعتبار عند وضع التقرير في صورته النهائية.
    Reste des entretiens avec le personnel et mise au point définitive du rapport UN إجراء باقي المقابلات مع الموظفين ووضع التقرير في صورته النهائية
    Les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    Les résumés ciaprès ont été établis par le secrétariat à partir des communications reçues à la date de l'établissement de la version définitive du présent rapport. UN وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية.
    Certains ont décidé d'organiser un deuxième forum national pour parvenir à un consensus et à une décision finale concernant la version définitive de leur plan d'action national. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت بعض البلدان تحقيق توافق الآراء والمصادقة على برنامج العمل الوطني الموضوع في صورته النهائية وذلك عن طريق تنظيم محفل وطني ثان.
    Les Nations Unies ont prêté leur concours technique et ont facilité les discussions d'ordre technique entre le Gouvernement et les donateurs aux fins de l'élaboration de la version finale du programme sur le droit et la justice pour tous. UN وقامت الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني وتيسير المناقشات على الصعيد التقني بين الحكومة والجهات المانحة لتقديم الدعم لوضع برنامج القانون والعدالة للجميع في صورته النهائية.
    3.3.3 Procédures 1. Lorsqu'il soumet la version finale du cadre de coopération avec le pays à l'approbation du siège, le représentant résident communique également le résumé des informations financières concernant le programme et demande l'allocation de MCARB 2. UN 1 - عندما يقدم الممثل المقيم إطار التعاون القطري في صورته النهائية إلى المقر للموافقة عليه، يقدم أيضا موجزا للمعلومات المالية عن البرامج ويطلب تخصيص الموارد من البند 2 من هدف تخصيص الموارد.
    En outre, le Service financier a mis au point une structure de contrôle interne qui sera soumise à l'examen de la direction du FNUAP pour être établie sous forme définitive en 2005. UN يضاف إلى ذلك أن فرع الشؤون المالية التابع للصندوق قد أعد إطارا للضوابط الداخلية ستقوم الإدارة العليا للصندوق باستعراضه، تمهيدا لإعداده في صورته النهائية في عام 2005.
    Il faut espérer que ce texte ne tardera pas à être mis au point et sera bientôt transmis à l'Assemblée générale pour adoption. UN ويؤمل أن يوضع في صورته النهائية قريباً وأن يحال إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    Les inspecteurs ont sollicité et pris en considération les observations des organisations participantes sur le projet de rapport avant d'y mettre la dernière main. UN وقد تم التماس آراء المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت في الاعتبار عند وضع التقرير في صورته النهائية.
    La délégation vanuatane reconnaît l'esprit de conciliation et de compromis qui a permis de mettre la dernière main au texte du Programme d'action. UN ويعترف وفد فانواتو بروح الوفاق والحلول الوسط التي سادت في أثناء وضع منهاج العمل في صورته النهائية.
    Le questionnaire d'enquête a été finalisé et envoyé aux pays qui avaient déclaré posséder de telles ressources; plusieurs ont déjà répondu et les travaux relatifs à la base de données elle-même commenceront à la fin de l'année 1996. UN وقد وضع نموذج الدراسة الاستقصائية في صورته النهائية وأرسل إلى البلدان التي أبلغت عن وجود هذه الموارد لديها. وقد أعيدت عدة نماذج وسيبدأ العمل في قاعدة البيانات الفعلية في أواخر عام ١٩٩٦.
    mise au point définitive du rapport 95/33. UN التقرير في صورته النهائية أسبوعان
    S'agissant du rôle de l'Assemblée générale, il conviendrait de garder à l'esprit que c'est la CNUDCI qui est chargée de finaliser et d'adopter les conclusions de ses travaux. UN أما بشأن دور الجمعية العامة يجب ألا يغيب عن الأذهان أن الأونسيترال هي الهيئة التي وضعت نتيجة عملها في صورته النهائية وتولت اعتماده.
    La délégation australienne se demande s'il ne serait pas possible de publier un projet de Guide en attendant la parution du texte définitif. UN واقترح أيضا إمكانية إصدار مشروع دليل لحين نشر الدليل في صورته النهائية.
    Un rapport sur les conditions de vie des personnes âgées dans les différentes parties du monde a été publié en tant que document de travail, et sa mise au point finale en vue de sa publication officielle est en cours. UN 29 - صدر تقرير عن " ترتيبات معيشة المسنين في أنحاء العالم " كورقة عمل، ويجري وضعه في صورته النهائية لإصداره كمنشور رسمي.
    Il s'est déclaré ouvert à toutes les critiques qui pourraient être formulées au cours du débat sur la teneur du rapport final et qu'il tiendrait compte de toutes les observations lors de la mise en forme définitive du rapport. UN ورحب بجميع اﻵراء الناقدة التي أُعرب عنها خلال مناقشة محتويات التقرير وقال إنه سيضع في الاعتبار جميع التعليقات قبل وضع التقرير في صورته النهائية.
    Il a été informé que c'est une étude qui avait permis de déterminer que 38 % des dépenses de l'Organisation ne se rapportaient pas aux programmes; toutefois, l'équipe spéciale chargée de mener cette étude n'a toujours pas mis la dernière touche à son rapport. UN وأبلغت اللجنة بأنه تم إجراء تحليل لتقرير توجيه نسبة ٣٨ في المائة من نفقات المنظمة الى التكاليف غير المتصلة بالبرامج، غير أن فرقة العمل المكلفة بإجراء هذا الاستعراض لم تضع بعد التقرير في صورته النهائية.
    Le Conseil de sécurité devrait donner sa forme définitive à son Règlement intérieur provisoire. UN ينبغي لمجلس اﻷمن الانتهاء من وضع نظامه الداخلي المؤقت في صورته النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more