ii) La participation d'individus et de groupes, en particulier ceux qui sont le plus vulnérables et défavorisés, à l'élaboration des politiques et programmes de santé; | UN | `2` مساهمة الأفراد والجماعات، لا سيما من أكثر الفئات ضعفاً وتعرضاً للحرمان، في صوغ السياسات والبرامج الصحية؛ |
Considérant que si les gouvernements qui participent à l'élaboration des politiques économiques internationales veulent bien prêter attention aux obligations relatives aux droits de l'homme auxquelles ils ont souscrit, cela aidera à garantir des résultats socialement équitables dans le cadre de la formulation, de l'interprétation et de la mise en œuvre de ces politiques, | UN | وإذ ترى أن اهتمام الحكومات المشاركة في صوغ السياسات الاقتصادية الدولية بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان من شأنه أن يساعد على ضمان تحقيق نتائج عادلة اجتماعيا في صوغ وتفسير وتنفيذ تلك السياسات، |
A. Donner à l'emploi la place centrale dans l'élaboration des politiques | UN | ألف - محورية العمالة في صوغ السياسات |
pénale : informatisation du fonctionnement de la justice pénale et collecte, analyse et utilisation aux fins de l'action d'informations sur la criminalité et la justice pénale | UN | ١٩٩٦/١١ - التعاون والمساعـــدة الدوليان في ادارة نظام العدالة الجنائيـــة: حوسبـــة عمليات العدالة الجنائية وتطوير معلومات الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها واستخدامها في صوغ السياسات |
Ces données avaient été utilisées pour élaborer des politiques relatives aux espaces publics auxquelles avaient été associées des interventions multidisciplinaires et multisectorielles qui consistaient notamment à renforcer les moyens dont disposaient les collectivités et les policiers chargés des enquêtes. | UN | واستخدمت هذه المعلومات في صوغ السياسات المتعلقة بالأماكن العامة، التي اقترنت بتدخّلات متعدّدة التخصّصات والقطاعات، شملت تحسين قدرات المجتمعات المحلية وشرطة التحقيق. |
Dans les réponses, l'accent était fortement mis sur la participation active des organisations de handicapés à l'élaboration de politiques et programmes relatifs à l'invalidité; | UN | وهناك تركيز قوي في جميع اﻹجابات على إبراز المشاركة الفاعلة لمنظمات المعوقين في صوغ السياسات والبرامج في ميدان اﻹعاقة؛ |
5. Le quatrième objectif auquel répondent les rapports des États parties est de faciliter l'évaluation, par l'opinion publique, des politiques nationales en matière de droits économiques, sociaux et culturels, et d'encourager la participation des divers secteurs économiques, sociaux et culturels de la société à la formulation de ces politiques, à leur mise en œuvre et à leur réexamen. | UN | 5- والهدف الرابع من عملية تقديم التقارير هو تسهيل الفحص العام للسياسات الحكومية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتشجيع على اشتراك مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع في صوغ السياسات ذات الصلة بالموضوع وتنفيذها واستعراضها. |
En 2003, le Gouvernement brésilien a créé un conseil du développement économique et social ayant pour vocation de contribuer à la formulation de politiques et de propositions relatives aux réformes structurelles dans le domaine du développement économique et social. | UN | وقال إن حكومته أنشأت في عام 2003 مجلساً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لإسداء المشورة في صوغ السياسات والمقترحات المتعلقة بالإصلاحات الهيكلية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les conclusions et recommandations des projets de recherche particuliers ont servi d'apports utiles à la formulation des politiques nationales. | UN | وشكلت الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها مشاريع بحثية معينة مدخلات مهمة في صوغ السياسات الوطنية. |
Loi de développement pour les agricultrices et de promotion de la participation des femmes à l'élaboration de la politique agricole | UN | 14-1 القانون المتعلق بتسجيع المزارعات وتعزيز مشاركة المرأة في صوغ السياسات الزراعية |
1993-26 juin 1995 Directeur général adjoint de la Direction de la planification, de la recherche et des statistiques; participe activement à l'élaboration des politiques, ainsi qu'à l'élaboration et à la gestion des programmes et projets | UN | وكيل المدير العام، مديرية التخطيط والبحوث والاحصاءات؛ شارك مشاركة فعالة في صوغ السياسات وفي صياغة وإدارة البرامج والمشاريع، ٢٩ حزيران/يونيه حتى تاريخه |
Si la coopération technique constitue un volet essentiel de l'action de l'Organisation, l'aide à l'élaboration des politiques industrielles est elle aussi importante dans les régions de développement intermédiaires comme l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | 68- وقال إنَّ التعاون التقني هو جانب أساسي في عمل المنظمة، لكن تقديم العون في صوغ السياسات الصناعية يكتسي أهمية في المناطق الوسيطة النمو، مثل أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
Le FMI, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, l'ONUDC et la Banque mondiale ont aidé à l'élaboration des politiques internationales de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme en collaborant avec le Groupe d'action financière et des organes régionaux similaires. | UN | ٦٨ - ويساعد كل من صندوق النقد الدولي، والمديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب، والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، والبنك الدولي، في صوغ السياسات الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب بإقامة تعاون مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، ومع الهيئات الإقليمية المماثلة لها. |
Coopération et assistance internationales dans le domaine de la gestion des systèmes de justice pénale : informatisation du fonctionnement de la justice pénale et collecte, analyse et utilisation aux fins de l'action d'informations sur la criminalité et la justice pénale | UN | التــعاون والمساعدة الدوليــان في إدارة نــظام العدالة الجنائية: حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير معلومــات الجريمـــة والعدالـة الجنائية وتحليلها واستخدامها في صوغ السياسات |
Le Comité invite en outre l'État partie à se servir de ces indicateurs et données pour élaborer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على الاستفادة من تلك المؤشرات والبيانات في صوغ السياسات والبرامج من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
La République-Unie de Tanzanie a lancé des mesures visant à assurer la participation de personnes handicapées à l'élaboration de politiques et stratégies nationales en matière d'incapacités. | UN | وقد شرعت جمهورية تنزانيا المتحدة في اتخاذ تدابير لضمان مشاركة الأشخاص المعوقين في صوغ السياسات والاستراتيجيات الوطنية فيما يتعلق بالإعاقة. |
5. Le quatrième objectif auquel répondent les rapports des États parties est de faciliter l'évaluation, par l'opinion publique, des politiques nationales en matière de droits économiques, sociaux et culturels, et d'encourager la participation des divers secteurs économiques, sociaux et culturels de la société à la formulation de ces politiques, à leur mise en œuvre et à leur réexamen. | UN | 5- والهدف الرابع من عملية تقديم التقارير هو تسهيل الفحص العام للسياسات الحكومية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتشجيع على اشتراك مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع في صوغ السياسات ذات الصلة بالموضوع وتنفيذها واستعراضها. |
Des efforts doivent être faits pour organiser et promouvoir des travaux de recherche sur le nombre d'enfants dont la mère a des démêlés avec le système de justice pénale, et en particulier dont la mère est incarcérée, ainsi que sur l'impact que cette situation a sur eux, afin de contribuer à la formulation de politiques et à la mise au point de programmes qui tiennent compte de l'intérêt supérieur des enfants. | UN | يجب بذل الجهود لتنظيم وتشجيع الأبحاث حول عدد الأطفال الذين يتضرّرون بسبب دخول أمهاتهم في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية وحبسهن بوجه خاص، والآثار التي يخلّفها هذا الوضع على الأطفال، من أجل المساهمة في صوغ السياسات ووضع البرامج التي تأخذ في الاعتبار المصلحة المثلى لهؤلاء الأطفال. |
294. Les institutions et mécanismes nationaux chargés d'améliorer la condition de la femme devraient être associés à la formulation des politiques des pouvoirs publics et encourager divers organismes, notamment dans le secteur privé, à mettre en oeuvre le Programme d'action. | UN | ٢٩٤ - وينبغي أن تشارك اﻵليات والمؤسسات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في صوغ السياسات العامة، وتشجيع تنفيذ منهاج العمل من خلال هيئات ومؤسسات مختلفة تشمل القطاع الخاص. |
14.1. Loi de développement pour les agricultrices et de promotion de la participation des femmes à l'élaboration de la politique agricole | UN | 14-1 القانون المتعلق بتشجيع المزارعات وتعزيز مشاركة المرأة في صوغ السياسات الزراعية |
Lorsqu'il soumet un mémorandum au Cabinet, chaque ministère est également tenu de consulter les autres ministères compétents pour s'assurer que leurs vues et leurs préoccupations soient prises en considération et reflétées dans la formulation des politiques. | UN | ولدى قيام وزارة ما بتقديم مذكرات باسم مجلس الوزراء، يُتَطَلَّب منها أيضا أن تستشير وزارات مختصة أخرى لتكفل انعكاس الآراء والشواغل ذات الصلة ومراعاتها في صوغ السياسات العامة. |
Il était parfois difficile d'établir dans quelle mesure le PNUD contribuait aux politiques élaborées car la genèse des évolutions n'était pas toujours évidente. | UN | ومدى مساهمة البرنامج الإنمائي في صوغ السياسات لن يكون أمرا واضحا باستمرار، إذ يمكن أن يكون مصدر التغيير غامضا. |
34. La cartographie d'occupation des sols et du couvert terrestre est un outil essentiel aux décideurs au moment d'élaborer des politiques de développement rural durable. | UN | 34- إنَّ خرائط استعمال الأراضي والغطاء الأرضي أدوات أساسية لأصحاب القرار في صوغ السياسات من أجل التنمية الريفية المستدامة. |