"في صيف" - Translation from Arabic to French

    • à l'été
        
    • au cours de l'été
        
    • pendant l'été
        
    • en été
        
    • durant l'été
        
    • pour l'été
        
    • dans le courant de l'été
        
    • d'été
        
    • Été
        
    • Un été
        
    • estivale
        
    • L'été de
        
    • Eté
        
    • C'était l'été
        
    On élabore une demande de propositions, et l'évaluation formelle devrait commencer à l'automne 2005 et être complétée à l'été 2006. UN ويجري وضع طلبٍ لتقديم اقتراحات، ومن المتوقع أن يبدأ التقييم الرسمي في خريف عام 2005 وأن ينتهي في صيف عام 2006.
    à l'été 1962, Donovan s'est rendu à Cuba... pour négocier avec Fidel Castro... la libération de 1 113 personnes faites prisonnières lors du débarquement de la baie des Cochons. Open Subtitles في صيف عام 1962 تم ارساله الى كوبا للتعامل مع فيدل كاسترو شروط الافراج عن 1113 سجينا القبض عليه بعد غزو خليج الخنازير،
    Sous réserve de l'obtention de ressources additionnelles, le premier numéro de ce bulletin pourrait paraître au cours de l'été 1999. UN وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999.
    La Commission doit communiquer son rapport final au Secrétaire général de l'ONU et autres parties intéressées au cours de l'été 2005. UN ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرها الختامي إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وإلى أصحاب المصلحة الآخرين، في صيف عام 2005.
    Néanmoins, il est paradoxal que dans ces conditions favorables, nous n'avons pas réussi à régler définitivement le conflit qui a éclaté pendant l'été de 1992. UN ومن المفارقات مع ذلك إننا، في ظل ظروف مؤاتية كهذه، لم ننجح في التوصل إلى تسوية نهائية للصراع الذي اندلع في صيف ١٩٩٢.
    Les résultats de cet examen pourront être consultés en été 2005. UN هذا وستصبح نتائج الاستعراض متاحة في صيف عام 2005.
    L'État partie a ajouté qu'après l'entrée en vigueur de la loi sur les espaces naturels, on procéderait durant l'été de 1991 au gravillonnage d'une route existante au sud des espaces naturels considérés. UN وأضافت الدولة الطرف أنه سيتم البدء في رصف قاعدة خط سكة حديدية بالحص في صيف ١٩٩١، في أعقاب بدء نفاذ قانون الحياة البرية.
    À cet égard également, le Gouvernement a adopté un concept global de mesures de soutien dans le domaine éducatif à l'été 2012. UN وفي هذا الصدد أيضاً، اعتمدت الحكومة مفهوماً شاملاً لتدابير الدعم في المجال التعليمي في صيف 2012.
    Pour remédier à cette situation, à l'été 2010, la LRA a mené une campagne nationale de sensibilisation intitulée < < Droits en matière d'emploi > > . UN ولمعالجة ذلك، قامت السلطة المعنية بعلاقات العمل، في صيف عام 2010، بحملة وطنية للتوعية بحقوق العمل.
    Pour remédier à cette situation, à l'été 2010, la LRA a mené une campagne nationale de sensibilisation intitulée < < Droits en matière d'emploi > > . UN ولمعالجة ذلك، قامت السلطة المعنية بعلاقات العمل، في صيف عام 2010، بحملة وطنية للتوعية بحقوق العمل.
    Il a également Été indiqué que des consultations avaient Été engagées entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les fonds et programmes des Nations Unies au cours de l'été 2007. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن المشاورات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج بدأت في صيف عام 2007.
    La troisième tranche des travaux d'aménagement des sous-sols et d'installation des équipements d'infrastructure a démarré au cours de l'été 2011. UN وبدأت المرحلة الثالثة من أعمال نظم الهياكل الأساسية للمباني وأماكن الطوابق السفلية في صيف عام 2011.
    L'Iraq a procédé à cette destruction au cours de l'été 1991, en violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وأجرى العراق عملية التدمير من جانب واحد في صيف عام ١٩٩١، في مخالفة صريحة لقرارات مجلس اﻷمن.
    La situation dans ce secteur a continué de se détériorer et l'on prévoit une charge de pointe de 5 600 mégawatts pendant l'été de 1998. UN وفي حين استمر تدهور الحالة في هذا القطاع، من المتوقع أن يصل حمل الذروة في صيف عام ١٩٩٨ إلى ٦٠٠ ٥ مليون واط.
    Rien qu'à Dubrovnik, plus de 500 véhicules ont Été confisqués pendant l'été 1993. UN وصودرت في منطقة دوبروفنيك وحدها أكثر من ٠٠٥ عربة في صيف عام ٣٩٩١.
    pendant l'été 2008, le Gouvernement a engagé des consultations sur son projet de loi sur la réforme du droit successoral. UN في صيف عام 2008، عمّمت الحكومة نص مشروع قانونها المتعلق بإصلاح قانون الميراث لإجراء مشاورات بشأنه.
    Au Liban, les conséquences de la guerre d'Israël en été 2006 ont exercé une forte contrainte supplémentaire sur la politique budgétaire. UN وفي لبنان، فرضت عواقب الحرب التي شنتها إسرائيل في صيف عام 2006 قيودا شديدة على سياسات المالية العامة.
    L'adresse était tamponnée sur les tracts castristes qu'il distribuait en été 63 sur Canal St. Open Subtitles منشورات مؤيدة لكاسترو قام بتوزعيها في صيف عام '63 في شارع القناة
    La destruction initiale des stocks durant l'été 1999 n'a toujours pas fait l'objet de suivi en raison de la réorganisation du secteur de la défense. UN وكان التدمير الأولي للمخزونات قد حدث في صيف عام 1999 ولم تتم متابعته بسبب إعادة تنظيم قطاع الدفاع.
    Les étudiants étaient à l'origine des grandes manifestations organisées dans plusieurs villes durant l'été de 1999 puis en 2000. UN وكان الطلاب في صلب المظاهرات الكبيرة التي انطلقت في عدة مدن في صيف عام 1999 ومرة أخرى في عام 2000.
    Cela a entraîné des retards, mais la création officielle du Mécanisme national de prévention du RoyaumeUni est attendue pour l'été 2008. UN ومع أن هذا قد أدى إلى حدوث تأخير، فمن المتوقع أن تُنشأ الآلية رسمياً في صيف عام 2008.
    Commencée dans le courant de l'été 2011, leur rédaction a Été retardée par les élections présidentielles et la formation d'un nouveau gouvernement: UN وقد بدأت صياغة هاتين المذكرتين في صيف 2011، لكنها تأخرت بسبب الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة جديدة.
    Deux centres de connaissance de la nature sont ouverts durant toute la saison touristique d'été et un troisième devrait ouvrir en été 2000. UN وهناك مركزان لتفسير البيئة مفتوحان خلال موسم السياحة الصيفي ومن المقرر افتتاح مركز ثالث في صيف عام 2000.
    Un Été, lorsqu'il était au lycée, ses amis et lui se sont passionnés pour l'observation des oiseaux. Open Subtitles في صيف أحد الأعوام، دخلا إلى مُخيّم مشاهدة الطيّور.
    Pendant la sécheresse estivale de 1999, quelque 200 000 Palestiniens ont souffert de graves pénuries d’eau. UN وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه.
    - Eté 1994 ? Open Subtitles - في صيف عام 94
    La première fois que j'ai joué avec Nina, c'était l'Été 1957 dans un restaurant de New Hope en Pennsylvanie. Open Subtitles [آل] (أول مرة عزفت فيها مع (نينا، كان في صيف عام 1957 (في مطعم في (نيوهوب، بنلسفانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more