"في ضاحية" - Translation from Arabic to French

    • dans la banlieue
        
    • dans le quartier
        
    • dans le faubourg
        
    • du quartier
        
    • dans le district
        
    • la banlieue de
        
    • de la banlieue
        
    Elles ont réussi à faire au moins une incursion dans la ville et, dans la banlieue de Vitkovica, les combats se déroulaient maison par maison. UN وقد اخترقت القوات الصربية المدينة في منطقة واحدة على اﻷقل وهناك قتال من منزل إلى آخر في ضاحية فيتكوفيكا.
    Ils se sont présentés plusieurs fois au domicile de l'auteur dans la banlieue d'Erevan. UN وذهبوا عدة مرات، في هذا السياق، إلى منزل صاحب البلاغ في ضاحية يريفان.
    Ils se sont présentés plusieurs fois au domicile de l'auteur dans la banlieue d'Erevan. UN وذهبوا عدة مرات، في هذا السياق، إلى منزل صاحب البلاغ في ضاحية يريفان.
    L'attaque a complètement détruit la maison, qui était située dans le quartier très populeux de Rimal à Gaza et a causé d'importants dégâts à plusieurs maisons adjacentes. UN ودمر القصف تماما منزل السيد الزهار الذي يوجد في ضاحية ريمال المكتظة بالسكان في وسط غزة وتسبب في إلحاق أضرار واسعة بالعديد من المنازل المجاورة.
    Le Rapporteur spécial a été informé en particulier d'un incident qui a eu lieu à Peshawar, dans le quartier de Bord, où un grand nombre d'Afghans ont loué des terrains et ouvert des échoppes. UN وأبلغ المقرر الخاص بحادثة بعينها وقعت في ضاحية بورد في بيشاور حيث استأجر عدد كبير من اﻷفغان أرضا وأقاموا دكاكين عليها.
    Il a également visité, dans le faubourg de Kamenge, un centre de jeunes qui favorise par des programmes culturels, éducatifs et sportifs l'intégration dans la société des jeunes des deux groupes ethniques. UN وقام أيضا بزيارة مركز الشباب في ضاحية كامنجي الذي يعمل، من خلال البرامج الثقافية والتربوية والرياضية، على تحسين إدماج الشباب من المجموعتين العرقيتين في المجتمع.
    Le 14 avril, l’armée israélienne a investi des dizaines de maisons et de magasins du quartier Shweike de Tulkarem, au cours de fouilles menées pour retrouver des voitures volées. Les recherches ont duré quatre heures. UN ١٧٢- في ٤١ نيسان/أبريل، صال الجيش اﻹسرائيلي وجال في عشرات من المنازل والمتاجر في ضاحية الشويك الواقعة في طولكرم أثناء عملية تفتيش عن السيارات المفقودة دامت أربع ساعات.
    Ces discussions sur la ligne de démarcation n'ont cependant pas permis de régler la situation extrêmement tendue à Dobrinja, dans la banlieue de Sarajevo. UN بيد أن المناقشات بشأن الخط الحدودي المشترك بين الكيانات لم تنجح في تسوية الحالة المتوترة للغاية في ضاحية دوبرينيا التابعة لسراييفو.
    699. Taha Sassi aurait été arrêté le 21 février 1998 à la cité universitaire de Hammam-chott dans la banlieue de Tunis. UN 699- ويُستفاد أن طه ساسي قد أُوقف في 21 شباط/فبراير 1998 بالمدينة الجامعية حمام الشط في ضاحية تونس.
    — Des civils albanais ont arrêté des voitures pour vérifier l'identité des passagers à Suncani Breg, dans la banlieue de Pristina. UN - أوقف مدنيون ألبان السيارات وفتشوا ركابها في ضاحية المجمع السكني في بريشتينا.
    — Dragomir Brankovic a été tué par l'" ALK " à Kicma, dans la banlieue de Pristina. UN - قتل ما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " دراغومير برانكوفيتش في ضاحية كيكا في بريشتينا.
    — Des terroristes armés sont entrés dans l'appartement de Slavica Vukotic à Suncani Breg, dans la banlieue de Pristina, zone sud, tour 12. UN - دهم إرهابيون مسلحون شقة سلافيكا فوكوتيك في ضاحية المجمع السكني في بريشتينا، في المنطقة الجنوبية، المبنى رقم ١٢.
    De même, des communications alléguant que des actes de violence avaient été commis à Ariba, dans la banlieue de Djibouti, par des membres de la Force d'action rapide des forces armées contre des personnes déplacées dont la plupart étaient membres de la communauté afar ont été adressées au Gouvernement djiboutien en 1994. UN كما أحيلت إلى الحكومة، في عام ١٩٩٤، ادعاءات بشأن أعمال العنف التي ارتكبها أفراد قوة العمل السريع التابعة للقوات المسلحة ضد المشردين، الذين ينتمي معظمهم إلى طائفة العفار، في ضاحية أريبا بعاصمة جيبوتي.
    711. Le 3 septembre, les bulldozers israéliens ont nivelé près d'un demi-hectare de terrain dans le quartier Silwan de Jérusalem. UN ٧١١ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر، دكت الجرافات الاسرائيلية ثلاثة ارباع الهكتار من اﻷرض في ضاحية سلوان في القدس.
    Par suite de son décès, des troubles ont éclaté dans le quartier militaire en banlieue de Bissau, où il vivait. UN وأعقبت مقتلَه اضطرابات في ضاحية بايرو ميليتار في بيساو حيث كان يقيم.
    Le 22 mars 1993, un terroriste a pénétré dans la cour du lycée Kennedy (ORT) dans le quartier Talpiot de Jérusalem. UN وفي ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، اندفع إرهابي مسلح بسكين إلى فناء مدرسة كيندي الثانوية في ضاحية تلبيوت في القدس.
    Par 7 voix contre 3, la Commission a décidé d'autoriser la yeshiva de Beit Orot à installer une douzaine de caravanes sur les terres qui lui étaient contiguës, dans le quartier arabe de A-Tur. UN وصوتت اللجنة بأغلبية ٧ مقابل ٣ على السماح لبيت أوروت بوضع ١٢ بيتا متنقلا في اﻷراضي المتاخمة للكلية في ضاحية الطور العربية.
    35. Les préparatifs de jugement des personnes qui auraient commis en 1994 un massacre dans le quartier de Gonaïves, à Raboteau, ont avancé. UN 35 - وأحرز قدر من التقدم في الاستعدادات لمحاكمة الجناة المتهمين في مذبحة 1994 التي وقعت في ضاحية رابوتو من غوناييف.
    Le 13 mars, le colonel Lucien Sakubu, ancien commandant de Bujumbura et officier tutsi à la retraite, a été kidnappé; deux jours plus tard, il était retrouvé mort dans le faubourg de Kimana à Bujumbura. UN وفي ١٣ آذار/مارس، اختُطف الكولونيل لوسيان ساكوبو، وهو ضابط جيش متقاعد وكان يشغل منصب عمدة بوجوبورا سابقا، وهو من التوتسي؛ وبعد اختطافه بيومين، عُثر على جثته في ضاحية كيمانا في بوجومبورا.
    Le 11 mars, un vaste secteur de La Havane a été privé de courant électrique, en conséquence d'un sabotage effectué sur les tours électriques du quartier de la Víbora. UN وفي 11 آذار/مارس، ارتكب عمل تخريبي في أبراج الإمداد بالكهرباء في ضاحية فيبورا من هافانا أدى إلى بقاء منطقة شاسعة من هافانا بدون تيار كهربائي.
    Les autorités ont procédé à un certain nombre de démolitions illégales et d'expulsions forcées dans le quartier de Hill Station à Freetown et de Hanga Road, dans le district de Kenema, qui ont provoqué d'énormes souffrances et une grande détresse chez les habitants de ces quartiers. UN وقامت الحكومة بعدد من عمليات هدم المساكن والإخلاء القسري، خارج نطاق القضاء، في ضاحية هيل ستيشن في فريتاون، وفي منطقة هانغا روود في مقاطعة كينيما، وتسبب ذلك في الكثير من الألم والمعاناة.
    Ils avaient auparavant fourni à Israël des renseignements sur des personnalités libanaises importantes de la banlieue sud de Beyrouth. UN وكان الموقوفان قد زودا إسرائيل سابقا بمعلومات عن شخصيات لبنانية هامة في ضاحية بيروت الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more