"في ضوء أي" - Translation from Arabic to French

    • à la lumière des
        
    • à la lumière de
        
    • en fonction des
        
    • compte tenu de toutes
        
    • en tenant compte de tous
        
    • à la lumière d'éventuelles
        
    • situation à la lumière
        
    • à la lumière éventuellement
        
    6. Ce Comité peut révoquer la décision par laquelle il a déclaré une communication recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'Etat partie. UN ٦ - يجوز للجنة أن تلغي قرارها باعتبار أن رسالة ما مقبولة، في ضوء أي تفسيرات أو بيانات مقدمة من الدولة الطرف.
    Il a décidé d'examiner cette question plus à fond à la lumière des instructions que pourrait lui donner l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة خطط التسديد المتعددة السنوات في ضوء أي توجيهات تصدرها الجمعية العامة.
    Après évaluation, le projet pilote de Nairobi pourrait être restructuré, si nécessaire, à la lumière des lacunes éventuellement constatées. UN وبعد إجراء تقييم، يمكن إعادة هيكلة مشروع نيروبي التجريبي، عند الاقتضاء، في ضوء أي ثغرات قد يُكتشف أنها لا تزال موجودة.
    Ces catégories peuvent faire l'objet de nouvelles clarifications et seront révisées à la lumière de toute définition qui ferait à l'avenir l'objet d'un accord international. UN وتخضع هذه الفئات لمزيد من التوضيح وسيُعاد النظر فيها في ضوء أي تعريف يُتفق عليه دوليا في المستقبل.
    Toutefois, un constat de < < protection équivalente > > de ce type ne saurait être défintif : il doit pouvoir être réexaminé à la lumière de tout changement pertinent dans la protection des droits fondamentaux. UN ومع ذلك فإن أي وجود للتساوي لا يمكن أن يكون نهائيا وسيخضع للمراجعة في ضوء أي تغيير ذي صلة في حماية الحقوق الأساسية.
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question du dégrèvement au titre de l'endettement à ses futures sessions, en fonction des directives éventuelles de l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة إمعان النظر في تسوية عبء الديون في الجلسات المقبلة، وذلك في ضوء أي توجيه صادر من الجمعية العامة.
    11. En outre, le Conseil a décidé de maintenir à l'examen les dispositions opérationnelles relatives à la mise en oeuvre du mandat figurant dans la résolution, compte tenu de toutes autres recommandations que le Secrétaire général pourrait faire à cet égard. UN ١١ - كذلك، قرر المجلس أن يبقي قيد النظر المستمر الترتيبات التنفيذية المتعلقة بالنهوض بالولاية المنصوص عليها في القرار في ضوء أي توصيات لاحقه قد يرى اﻷمين العام تقديمها في هذا الصدد.
    ii) Garder la situation à l'étude en tenant compte de tous autres renseignements qui pourraient être reçus du gouvernement concerné et de toutes nouvelles informations qui pourraient parvenir à la Commission au titre de la procédure 1503; UN `2 ' إبقاء الحالة قيد الاستعراض في ضوء أي معلومات إضافية ترد من الحكومة المعنية وأي معلومات إضافية تتلقاها اللجنة بموجب الإجراء 1503؛
    4. Lors de l'examen d'une communication quant au fond, le Comité peut revoir la décision de la déclarer recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'Etat partie en vertu du présent article. UN 4 عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغا ما غير مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة.
    Enfin, pour ce qui est de la question de l'actualisation annuelle, le Comité l'avait étudiée à fond à sa cinquante-huitième session et décidé de la réexaminer à la lumière des orientations que lui donnerait éventuellement l'Assemblée générale. UN وأخيرا، فيما يتعلق بإعادة الحساب السنوية، قال إن اللجنة استعرضت المسألة بعمق في دورتها الثامنة والخمسين وقررت أن تنظر فيها مرة أخرى في ضوء أي توجيه يرد من الجمعية العامة.
    4. Lors de l'examen d'une communication quant au fond, le Comité peut revoir la décision de la déclarer recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'État partie en vertu du présent article. UN 4 عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغا ما غير مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة.
    Toute proposition que les Tribunaux voudraient faire à cet égard sera examinée par le Secrétaire général à la lumière des directives intergouvernementales qu'il a reçues à l'occasion de l'examen des projets de budget pour l'exercice 2001. UN 73 - إن أي اقتراحات محددة قد ترغب المحكمتين في تقديمها في هذا الشأن يمكن أن ينظر فيها الأمين العم في ضوء أي توجيه حكومي دولي يرد إليه وفي سياق استعراض الميزانيتين المقترحتين لعام 2001.
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question du dégrèvement pour endettement à sa prochaine session à la lumière des indications éventuellement fournies par l'Assemblée générale. UN 44 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة تسوية عبء الديون في دورتها المقبلة في ضوء أي توجيهات تقدمها الجمعية العامة.
    4. Décide que la question sera tranchée à la lumière des décisions qui pourront être prises concernant le plan-cadre d'équipement ; UN 4 - تقرر ضرورة اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في ضوء أي قرار آخر يتخذ بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    2. Le Comité peut annuler sa décision déclarant une communication recevable à la lumière des explications ou observations présentées par l'État partie. UN 2- يجوز للجنة إلغاء قرارها باعتبار رسالة ما غير مقبولة، وذلك في ضوء أي تفسيرات أو بيانات تقدمها الدولة الطرف.
    La notification doit indiquer qu'il est possible de soumettre de nouveaux renseignements sur la même situation à la lumière de faits ou d'éléments de preuve nouveaux. UN 2 - يُشعر الإخطار أيضا بإمكانية تقديم معلومات إضافية بشأن نفس الحالة في ضوء أي وقائع أو أدلة جديدة.
    La notification doit indiquer qu'il est possible de soumettre de nouveaux renseignements sur la même situation à la lumière de faits ou d'éléments de preuve nouveaux. UN 2 - يُشعر الإخطار أيضا بإمكانية تقديم معلومات إضافية بشأن نفس الحالة في ضوء أي وقائع أو أدلة جديدة.
    2. Le Procureur indique dans la notification qu’il est possible de présenter de nouveaux renseignements concernant la même situation à la lumière de faits ou d’éléments de preuve nouveaux. UN ٢ - يفيد اﻹشعار أيضا عن إمكانية تقديم معلومات إضافية بشأن الحالة نفسها في ضوء أي وقائع أو أدلة جديدة.
    L'affaire a été renvoyée aux juges restantes pour réexamen à la lumière de toutes observations éventuelles des parties sur la question de savoir si l'intérêt de la justice commandait de continuer le procès avec un juge suppléant. UN وقد أعيدت المسألة إلى القضاة المتبقين لإعادة النظر في ضوء أي دفوع تسوقها الأطراف فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان من صالح العدالة مواصلة المحاكمة بغير قاض بديل.
    Le Comité a donc décidé d'examiner plus avant le dégrèvement en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة، بالتالي، مواصلة النظر في التسوية في ضوء أي توجيهات تصدر عن الجمعية.
    Le Comité a décidé d'examiner ces éléments en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة النظر في تلك العناصر في ضوء أي توجيهات تصدر عن الجمعية.
    5. Décide de maintenir constamment à l'examen les dispositions opérationnelles relatives à la mise en oeuvre du mandat figurant dans la présente résolution, compte tenu de toutes autres recommandations que le Secrétaire général pourra faire à cet égard; UN ٥ - يقرر أن يبقي الترتيبات التنفيذية لتنفيذ الولاية المنصوص عليها في هذا القرار قيد النظر المستمر، في ضوء أي توصيات لاحقة يقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد؛
    ii) Garder la situation à l'étude en tenant compte de tous autres renseignements qui pourraient être reçus du gouvernement concerné et de toutes nouvelles informations qui pourraient parvenir à la Commission au titre de la procédure 1503; UN `2` إبقاء الحالة قيد الاستعراض في ضوء أي معلومات إضافية وردت من الحكومة المعنية وأي معلومات إضافية قد تتلقاها اللجنة بموجب الإجراء 1503؛
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen des questions concernant la période de base, l'ajustement en raison de l'endettement et l'ajustement pour revenu faible par habitant à la lumière d'éventuelles orientations de l'Assemblée générale. UN وأن اللجنة قررت أن تواصل النظر في مسألة تعديل فترة الأساس وتسوية عبء الديون والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، في ضوء أي توجيه يصدر من الجمعية العامة.
    Le Comité a décidé de revenir à ses futures sessions sur la question de la période de référence à la lumière éventuellement des orientations de l'Assemblée générale. UN 33 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة فترة الأساس في دورات مقبلة في ضوء أي توجيه يصدر من الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more