à la lumière de l'examen visé à l'alinéa iv) du paragraphe IV ci-dessus, le Conseil de sécurité décidera de la durée du mandat du Groupe de travail. | UN | في ضوء الاستعراض المشار إليه في الفقرة رابعا `4 ' أعلاه سيبتّ مجلس الأمن في ولاية الفريق العامل. |
Remaniement du programme et de la structure à la lumière de l'examen stratégique et élaboration d'un programme de travail correspondant; | UN | :: تعديل البرنامج والهيكل في ضوء الاستعراض والصياغة الاستراتيجيين لبرنامج عمل ذي صلة |
à la lumière de l'examen, le Contractant indique son programme d'activités pour les cinq années suivantes en lui apportant les modifications qui se révèlent nécessaires. | UN | 2 - في ضوء الاستعراض يبين المتعاقد برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية، مع إدخال ما يلزم من تعديلات على برنامج أنشطته السابق. |
Cette section, dont la structure suivra celle de l'aperçu proposé à la section A, traitera des écosystèmes, des processus, des espèces et des habitats marins nécessitant des mesures spéciales. | UN | يتضمن هذا الفرع النظم البيئية، والعمليات والأنواع والموائل البحرية التي تتطلب عناية خاصة وسيجري تنظيمها في ضوء الاستعراض الوارد في الفرع ألف. |
Dans le cadre de son mandat, les paragraphes qui suivent présentent les observations, vues et opinions du Comité dans la perspective de l'examen prochain du mandat du BSCI. | UN | 37 - في سياق الاختصاصات الموكلة إلى اللجنة، ترد في الفقرات التالية تعليقات اللجنة ووجهات نظرها وآراؤها في ضوء الاستعراض القادم لولاية المكتب. |
Quatre options de conception possibles sont proposées à la lumière de l'examen d'ensemble. | UN | 4 - وقد اُقترحت أربعة خيارات تصميم ممكنة في ضوء الاستعراض الشامل. |
Le Contractant apporte à son plan de travail les modifications qui se révèlent nécessaires à la lumière de l'examen et indique son programme d'activités pour les cinq années suivantes. | UN | 2 - يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمل الاستكشاف الخاصة به في ضوء الاستعراض ويبين برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية. |
42. Lors de deux séances privées qui ont eu lieu les 5 et 6 août, les membres du Comité consultatif ont procédé à un échange de vues sur l'examen des méthodes de travail du Comité à la lumière de l'examen à venir des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. | UN | 42- تبادل أعضاء اللجنة الاستشارية، في جلستين مغلقتين عقدتا في 5 و6 آب/أغسطس، الآراء بشأن استعراض أساليب عمل اللجنة في ضوء الاستعراض القادم لعمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه. |
Les objectifs de la Conférence sont de réaliser une évaluation d'ensemble de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles, de recenser les progrès réalisés, les problèmes rencontrés et les enseignements tirés et, à la lumière de l'examen, d'adopter un partenariat mondial renouvelé et renforcé en vue du développement des PMA durant la prochaine décennie. | UN | ومن المتوقع أن يجري المؤتمر تقييماً شاملاً لتنفيذ برنامج عمل بروكسيل، وتحديد التقدم المحرز والتحديات والدروس المستفادة، والقيام في ضوء الاستعراض باعتماد شراكة عالمية جديدة ومعززة لتنمية أقل البلدان نمواً خلال العقد القادم. |
à la lumière de l'examen, le contractant indique son programme d'activités pour les cinq années suivantes en ajustant son programme d'activités antérieur comme nécessaire. | UN | 2 - في ضوء الاستعراض يبين المتعاقد برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية، مع إدخال ما يلزم من تعديلات على برنامج أنشطته السابق. |
à la lumière de l'examen, le contractant indique son programme d'activités pour les cinq années suivantes en ajustant son programme d'activités antérieur comme nécessaire. | UN | 2 - في ضوء الاستعراض يبين المتعاقد برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية، مع إدخال ما يلزم من تعديلات على برنامج أنشطته السابق. |
De même, tout examen de ces mécanismes fournira des indications et des enseignements précieux pour la mise en oeuvre de la Convention, notamment à la lumière de l'examen de tous ses aspects lors de la quatrième réunion de la Conférence des Parties en mai 1998. | UN | وبالمثل، فمن شأن أي استعراض لهذه اﻵليات أن يسفر عن فهم أعمق ودروسا مستفادة لها قيمتها بالنسبة لاتفاقية التنوع البيولوجي ذاتها، لا سيما في ضوء الاستعراض الشامل لعمليات اتفاقية التنوع البيولوجي الذي سيعده الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر انعقاده في أيار/مايو ٨٩٩١. |
10. Prie le Comité des contributions de formuler des recommandations à la lumière de l'examen visé au paragraphe 9 ci-dessus, conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, et de lui présenter un rapport sur la question durant la partie principale de sa soixante-cinquième session ; | UN | 10 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات، وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، أن تضع توصيات في ضوء الاستعراض المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين؛ |
10. Recommande, à la lumière de l'examen susmentionné, que des dispositions soient prises pour faire en sorte que les institutions et organismes compétents des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations intéressées, prennent part à toutes nouvelles consultations sur la question, et accueille avec satisfaction l'invitation du Gouvernement chilien qui a offert d'accueillir le deuxième atelier; | UN | ١٠ - توصي، في ضوء الاستعراض الذي أجراه اﻷمين العام، ببذل الجهود لضمان اشتراك هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية، في أي مشاورات أخرى حول هذه المسألة، وترحب بالعرض الذي قدمته حكومة شيلي لاستضافة حلقة العمل الثانية؛ |
18. Prend note du rapport présenté par l'Administrateur, aux paragraphes 114 à 120 du document DP/1999/31, sur la situation actuelle en matière de recouvrement des coûts et prie l'Administrateur de consulter le Conseil d'administration sur cette pratique à la lumière de l'examen actuellement effectué par le PNUD et de toute observation formulée à ce sujet par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | ١٨ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج بشأن الحالة الراهنة لممارسات استرداد التكاليف على النحو الوارد في الفقرات ١١٤ إلى ١٢٠ من الوثيقة DP/1999/31 ويطلب إلى مدير البرنامج أن يجري مشاورات مع المجلس التنفيذي بشأن ممارسات استرداد التكاليف في ضوء الاستعراض الذي يجريه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا وفي ضوء أية تعليقات أخرى تقدمها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
18. Prend note du rapport présenté par l'Administrateur, aux paragraphes 114 à 120 du document DP/1999/31, sur la situation actuelle en matière de recouvrement des coûts et prie l'Administrateur de consulter le Conseil d'administration sur cette pratique à la lumière de l'examen actuellement effectué par le PNUD et de toute observation formulée à ce sujet par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | 18 - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج بشأن الحالة الراهنة لممارسات استرداد التكاليف على النحو الوارد في الفقرات 114 إلى 120 من الوثيقة DP/1999/31 ويطلب إلى مدير البرنامج أن يجري مشاورات مع المجلس التنفيذي بشأن ممارسات استرداد التكاليف في ضوء الاستعراض الذي يجريه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا وفي ضوء أية تعليقات أخرى تقدمها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
18. Prend note du rapport présenté par l'Administrateur, aux paragraphes 114 à 120 du document DP/1999/31, sur la situation actuelle en matière de recouvrement des coûts et prie l'Administrateur de consulter le Conseil d'administration sur cette pratique à la lumière de l'examen actuellement effectué par le PNUD et de toute observation formulée à ce sujet par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | ١٨ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن الحالة الراهنة لممارسات استرداد التكاليف على النحو الوارد في الفقرات من ١١٤ إلى ١٢٠ من الوثيقة DP/1999/31، ويطلب إلى مدير البرنامج أن يتشاور مع المجلس التنفيذي بشأن ممارسات استرداد التكاليف في ضوء الاستعراض الحالي الذي يجريه البرنامج اﻹنمائي وأي تعليقات تقدمها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
Cette section, dont la structure suivra celle de l'aperçu proposé à la section A, traitera des écosystèmes, des processus, des espèces et des habitats marins nécessitant des mesures spéciales. | UN | يتضمن هذا الفرع النظم البيئية، والعمليات والأنواع والموائل البحرية التي تتطلب عناية خاصة وسيجري تنظيمها في ضوء الاستعراض الوارد في الفرع ألف ألف. |
5. Dans ses décisions 7/5 du 30 avril 1999 et 6/5 du 1er mai 1998, la Commission du développement durable a souligné qu'il était essentiel de continuer à tirer pleinement parti des informations que les gouvernements communiquent à la Commission, de leur propre initiative, en particulier dans la perspective de l'examen d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21, qui serait effectué en 2002. | UN | 5 - شددت اللجنة، في مقرريها 7/5 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1999(2) و6/5 المؤرخ 1 أيار/مايو 1998(3) على أهمية الاستمرار في الاستفادة التامة من المعلومات التي تتطوع الحكومات بتقديمها إلى اللجنة، لا سيما في ضوء الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، الذي سيجري في عام 2002. |
Le thème choisi était < < La gestion du changement > > , compte tenu de l'examen du régime des traitements et indemnités auquel la Commission procédait et dans l'optique des modifications qu'elle pourrait y apporter. | UN | وكان موضوع المنتدى إدارة التغيير، في ضوء الاستعراض الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات وتوقعا لاحتمال إدخال تعديلات عليه. |
Une délégation a dit que l'absence d'un rapport plus détaillé était d'autant plus regrettable que la date de l'examen triennal des politiques approchait et elle a demandé que l'on organise des réunions intersessions sur les questions liées à l'harmonisation. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن غياب الطابع الشمولي من التقرير يدعو الى اﻷسف خاصة في ضوء الاستعراض المرتقب للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، وطالب بإجراء لقاءات تتوسط انعقاد الدورات بشأن مسائل المواءمة. |