"في ضوء المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • à la lumière des consultations
        
    • compte tenu des consultations
        
    • sur la base de consultations
        
    Je tiendrai le Conseil dûment informé et compte présenter un rapport définitif à la lumière des consultations en cours. UN وسأحيط المجلس علما بذلك حسب الاقتضاء، وأعتزم تقديم تقرير نهائي في ضوء المشاورات المستمرة.
    Avant d'être établis sous leur forme définitive, ces rapports ont été remaniés à la lumière des consultations régionales et revus par des experts extérieurs. UN وقد حُررت التقارير، قبل استكمالها، في ضوء المشاورات الإقليمية وخضعت للمراجعة من جانب خبراء خارجيين.
    Il me semble que votre idée d'élaborer une liste de thèmes dérivée de notre programme d'action et qui pourrait nous guider cette année devrait faire rapidement l'objet d'une décision, à la lumière des consultations que vous avez menées. UN ويبدو لي أن الفكرة التي استقر عليها رأيكم والمتمثلة في إعداد قائمة بموضوعات منبثقة عن برنامج عملنا ويمكن أن توجهنا هذا العام، يجب أن تكون موضع قرار يتخذ بسرعة في ضوء المشاورات التي أجريتموها.
    J'ai fait savoir au Conseil que quatre de ces réunions avaient eu lieu et que je le tiendrais au courant de l'évolution de la situation compte tenu des consultations qui se poursuivaient. UN وأبلغت المجلس أن أربعة من هذه الاجتماعات عُقدت بالفعل وأنني سأواصل إطلاع المجلس على التصورات في ضوء المشاورات المستمرة.
    compte tenu des consultations que le Comité des commissaires aux comptes a engagées et sous réserve des orientations données par l'Assemblée générale, le Comité consultatif examinera la question le moment venu, à condition que ces consultations débouchent sur une proposition officielle. UN في ضوء المشاورات الأخرى التي يجريها المجلس حاليا، والتي ستتلقى توجيهات من الجمعية العامة، وستستعرض اللجنة الاستشارية المسألة في الوقت المناسب، إذا ما أسفرت تلك المشاورات عن اقتراح رسمي.
    à la lumière des consultations que j'ai tenues, je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à adopter, sans procéder à un vote, le projet de résolution contenu dans le document S/1995/213. UN في ضوء المشاورات التي أجريتها، أفهم أن مجلس اﻷمن على استعداد لاعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1995/213 دون تصويت.
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen du projet de décision A/C.5/50/L.76 à la lumière des consultations officieuses tenues depuis la séance précédente. UN ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى أن تستأنف النظر في مشروع المقرر A/C.5/50/L.76 في ضوء المشاورات غير الرسمية التي أجريت منذ الجلسة السابقة.
    41. Le représentant du Canada a présenté une nouvelle version du projet de décision préparé à la lumière des consultations avec divers groupes à la réunion en cours et tenant compte des nombreuses préoccupations soulignées à propos de la version originale. UN 41- قدم ممثل كندا نسخة جديدة من مشروع المقرر أعدت في ضوء المشاورات التي أجريت مع شتى المجموعات في الاجتماع الراهن وتأخذ في الاعتبار بالشواغل التي أثيرت بشأن النسخة الأصلية.
    Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel. UN 80 - قدم ممثل أستراليا ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على مشروع مقرر عن حالة تكنولوجيا التدمير التي نُقحت في ضوء المشاورات التي جرت داخل فريق الاتصال غير الرسمي.
    La Troisième Commission tiendra sa 2e séance le jeudi 27 septembre 2001 à 10 heures dans la salle de conférence 1, pour élire ses vice-présidents et rapporteur et pour examiner l'organisation proposée de ses travaux figurant dans le document A/C.3/56/L.1* à la lumière des consultations du Président. UN ستعقد اللجنة الثالثة جلستها الثانية يوم الخميس 27 أيلول/ سبتمبر 2001، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1، بُغية انتخاب نائب رئيسها ومقررها والنظر في تنظيم أعمالها المقترح، على النحو الوارد في الوثيقة A/C.3/56/L.1*، في ضوء المشاورات التي يجريها رئيسها.
    La Troisième Commission tiendra sa 2e séance le jeudi 27 septembre 2001 à 10 heures dans la salle de conférence 1, pour élire ses vice-présidents et rapporteur et pour examiner l'organisation proposée de ses travaux figurant dans le document A/C.3/56/L.1* à la lumière des consultations du Président. UN ستعقد اللجنة الثالثة جلستها الثانية يوم الخميس 27 أيلول/ سبتمبر 2001، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1، بُغية انتخاب نواب رئيسها ومقررها والنظر في تنظيم أعمالها المقترح، على النحو الوارد في الوثيقة A/C.3/56/L.1*، في ضوء المشاورات التي يجريها رئيسها.
    8. Réaffirme qu'il faut remédier au problème des activités qui se recoupent dans les services de conférence et note à cet égard que le Conseil économique et social a décidé d'examiner à une date ultérieure la nécessité de revoir son calendrier biennal provisoire des conférences et des réunions à la lumière des consultations intergouvernementales qui se tiennent actuellement au sujet du renforcement du Conseil; UN 8 - تعيد تأكيد الحاجة إلى معالجة مسألة الازدواجية والتكرار في خدمات المؤتمرات، وتلاحظ في هذا الصدد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر أن ينظر في وقت لاحق في ضرورة استعراض مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترات السنتين في ضوء المشاورات الحكومية الدولية الجارية حاليا حول زيادة تعزيز المجلس.
    8. Réaffirme qu'il faut remédier au problème des activités qui font double emploi dans les services de conférence et note à cet égard que le Conseil économique et social a décidé d'examiner à une date ultérieure la nécessité de revoir son calendrier biennal provisoire des conférences et des réunions à la lumière des consultations intergouvernementales sur son renforcement qui se tiennent actuellement; UN 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى معالجة مسألة الازدواجية والتكرار في خدمة المؤتمرات، وتلاحظ في هذا الصدد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر أن ينظر في موعد لاحق في ضرورة استعراض الجدول المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات لفترات السنتين في ضوء المشاورات الحكومية الدولية الجارية حاليا حول زيادة تعزيز المجلس؛
    2. Décide également d'examiner ultérieurement la nécessité de revoir son calendrier biennal provisoire des conférences et des réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes à la lumière des consultations intergouvernementales actuellement menées sur la poursuite du renforcement de son rôle. UN 2 - يقرر أيضا أن ينظر في موعد لاحق في ضرورة استعراض الجدول المؤقت لفترات السنتين للمؤتمرات والاجتماعات التي يعقدها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في ضوء المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن تعزيز عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقدر أكبر.
    2. Décide également d'examiner ultérieurement la nécessité de revoir son calendrier biennal provisoire des conférences et des réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes à la lumière des consultations intergouvernementales actuellement menées sur la poursuite du renforcement de son rôle. UN 2 - يقرر أيضا أن ينظر في موعد لاحق في ضرورة استعراض الجدول المؤقت لفترات السنتين للمؤتمرات والاجتماعات التي يعقدها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في ضوء المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن تعزيز عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقدر أكبر.
    Dans la déclaration publiée lors de la Conférence, les Hautes Parties contractantes ont prononcé la clôture de la Conférence, étant entendu qu'elle serait convoquée à nouveau à la lumière des consultations visant à améliorer la situation humanitaire sur le terrain. UN وفي البيان الذي أصدره المؤتمر، فضت اﻷطراف المتعاقدة السامية المشاركة المؤتمر " على أساس أن يكون مفهوما أنه سينعقد من جديد في ضوء المشاورات بشأن تطور الحالة اﻹنسانية في الميدان " .
    La réunion a été suspendue presque immédiatement, du fait de l’amélioration du climat dans l’ensemble du Moyen-Orient, étant entendu qu’elle reprendrait à la lumière des consultations tenues sur l’évolution de la situation humanitaire sur le terrain, comme cela a été précisé dans une déclaration consensuelle. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 6 juillet) UN وأشار بيان صدر بتوافق اﻵراء إلى أنه " نظرا لتحسن المناخ في الشرق اﻷوسط ككل، اختتم المؤتمر على أن يكون مفهوما أنه سيعقد مرة أخرى في ضوء المشاورات بشأن تطور الحالة اﻹنسانية في الميدان " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١٩ تموز/يوليه(
    16. La composition précise du programme du PNUD pour 1995-1996 sera définitivement arrêtée compte tenu des consultations en cours avec le Gouvernement et d'autres donateurs. UN ١٦ - وسيجري تحديد التكوين الدقيق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٦ بالكامل في ضوء المشاورات الجارية مع الحكومة والمانحين اﻵخرين.
    Comme chacun sait, l'ordre du jour de l'année prochaine doit être arrêté lors de notre session d'organisation, compte tenu des consultations officieuses qui pourraient avoir lieu entre la présente session de fond et la session d'organisation prévue en décembre prochain. UN فجدول أعمال العام المقبل يتقرر كما نعلم جميعا، في الدورة التنظيمية في ضوء المشاورات غير الرسمية المحتملة التي قد تجرى بين هذه الدورة الموضوعية وبين الدورة التنظيمية في شهر كانون اﻷول/ديسمبر المقبل.
    85. Un intervenant a dit que la décision du secrétariat d'inclure certains pays dans la région était prématurée, compte tenu des consultations officieuses en cours sur la composition de la région et l'emplacement du bureau régional. UN ٨٥ - وقال متحدث إن تصرف اﻷمانة كان سابقا ﻷوانه عندما أدخلت بعض البلدان في عداد هذه المنطقة، خصوصا في ضوء المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن تكوين المنطقة وموقع المكتب اﻹقليمي.
    La Conférence s’est ajournée après avoir convenu qu’elle se réunirait à nouveau sur la base de consultations sur l’évolution de la situation humanitaire sur le terrain. UN وأنهى المؤتمر أعماله على أساس أن ينعقد مرة أخرى في ضوء المشاورات المتعلقة بتطور الحالة اﻹنسانية في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more