"في ضوء ما تقدم" - Translation from Arabic to French

    • compte tenu de ce qui précède
        
    • à la lumière de ce qui précède
        
    • comme suite aux dispositions susmentionnées
        
    • a la lumière de ce qui précède
        
    • vu ce qui précède
        
    • au vu de ce qui précède
        
    • au regard de ce qui précède
        
    compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée. UN 9 - وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية في ضوء ما تقدم بيانه.
    13. compte tenu de ce qui précède, un projet de programme de travail thématique pluriannuel est présenté ci-joint en vue de son examen par la Commission, lors de sa première session de fond. UN ١٣ - في ضوء ما تقدم ذكره، مرفق طيا مشروع برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الموضوعية اﻷولى.
    compte tenu de ce qui précède, la Commission recommande que le Conseil et l'Assemblée : UN 21 - توصي اللجنة المجلس والجمعية في ضوء ما تقدم بما يلي:
    Avis et recommandations à la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis suivant: UN 61- في ضوء ما تقدم يصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالرأي التالي:
    15. à la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis suivant : UN 15- في ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    3. Le présent rapport est soumis à la Conférence des Parties comme suite aux dispositions susmentionnées. UN 3- ويُعرض هذا التقرير على مؤتمر الأطراف في ضوء ما تقدم.
    4. compte tenu de ce qui précède, l'Egypte propose de mettre en place un mécanisme, au titre de l'Article 29 de la Charte, sous la forme d'un comité permanent qui assumera deux fonctions principales au nom du Conseil : UN ٤ - في ضوء ما تقدم تقترح مصر إنشاء آلية مناسبة تأخذ شكل لجنة فرعية دائمة منبثقة عن المجلس STANDING COMMITTES وفقا للمادة ٢٩ من الميثاق تتولى القيام بالنيابة عن المجلس بمهمتين أساسيتين:
    109. compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail recommande au Gouvernement chinois de prendre note des conclusions susmentionnées et de remanier encore tant la loi pénale que la loi de procédure pénale et, en particulier : UN ٩٠١- في ضوء ما تقدم أعلاه، يوصي الفريق العامل بأن تحيط حكومة الصين علماً بالاستنتاجات المذكورة أعلاه وأن تمضي في مراجعة كل من القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية، وأن تقوم، بشكل خاص بما يلي:
    2. compte tenu de ce qui précède, il n'est pas nécessaire de publier d'autres études, principes directeurs ou rapports au sujet des pratiques restrictives. " UN ٢- في ضوء ما تقدم لم تستدع الحاجة اصدار أية دراسات أو مبادئ توجيهية أو تقارير جديدة ذات صلة بالممارسات التجارية التقييدية.
    compte tenu de ce qui précède, il importe au plus haut point que les gouvernements adoptent à l'échelon international un ensemble complet de mesures positives (qui s'ajouteraient aux exceptions existantes) en vue de préserver l'intégrité des systèmes nationaux de santé de la même façon que des règles de prudence visent à préserver l'intégrité du système financier. UN ومن المهم في ضوء ما تقدم أن تعتمد الحكومات على الصعيد الدولي مجموعة شاملة من التدابير الإيجابية ليكون هدفها، علاوة على ذلك المتوخى من الاستثناءات القائمة، الحفاظ على سلامة النظم الصحية الوطنية بنفس الطريقة التي تستهدف بها تدابير الحيطة المالية الحفاظ على سلامة النظام المالي.
    7.4 L'auteur soutient que, compte tenu de ce qui précède, la décision du 2 avril 2008 du Comité exécutif de Gomel porte atteinte à l'essence du droit consacré par l'article 21 du Pacte et qu'il a été privé de son droit de réunion pacifique. UN 7-4 ويدفع صاحب البلاغ في ضوء ما تقدم بأن قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل الصادر في 2 نيسان/أبريل 2008 يمس بجوهر الحق المنصوص عليه في المادة 21 من العهد وأنه حرم من حقه في التجمع السلمي.
    7.4 L'auteur soutient que, compte tenu de ce qui précède, la décision du 2 avril 2008 du Comité exécutif de Gomel porte atteinte à l'essence du droit consacré par l'article 21 du Pacte et qu'il a été privé de son droit de réunion pacifique. UN 7-4 ويدفع صاحب البلاغ في ضوء ما تقدم بأن قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل الصادر في 2 نيسان/أبريل 2008 يمس بجوهر الحق المنصوص عليه في المادة 21 من العهد وأنه حرم من حقه في التجمع السلمي.
    d) compte tenu de ce qui précède et des autres recommandations pertinentes, le Conseil de sécurité devrait examiner le rôle que la MINUEE devrait jouer en ce qui concerne la démarcation; UN (د) في ضوء ما تقدم من توصيات وأية توصيات أخرى مناسبة، ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في الكيفية التي يمكن بها للبعثة أن تؤدي دورا مناسبا في عملية رسم الحدود؛
    25. compte tenu de ce qui précède et des recommandations faites par les pays à l'occasion de plusieurs réunions organisées récemment à différents niveaux dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification, priorité pourrait être donnée aux mesures suivantes: UN 25- في ضوء ما تقدم وفي ضوء التوصيات التي تقدمت بها البلدان في المناسبات التي عقدت حديثاً في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في مختلف المستويات، فإن التدابير ذات الأولوية الواجب الاضطلاع بها قد تشمل التدابير التالية:
    7. à la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis suivant : UN 7- في ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    21. à la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis suivant: UN 21- في ضوء ما تقدم يدلي الفريق العامل بالرأي التالي:
    19. à la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis suivant: UN 19- في ضوء ما تقدم يُدلي، الفريق العامل بالرأي التالي:
    3. Le présent rapport est soumis à la Conférence des Parties comme suite aux dispositions susmentionnées. UN 3- ويقدَّم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف في ضوء ما تقدم.
    vu ce qui précède, la hiérarchisation des priorités et l'utilisation des ressources peuvent être importantes pour le fonctionnement et l'efficacité d'un organisme de la concurrence. UN 73- يتجلى في ضوء ما تقدم أن تحديد الأولويات واستخدام الموارد يمكن أن يؤديا دوراً مهماً في أداء وكالة المنافسة وفعالية تدخلاتها.
    au vu de ce qui précède, le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision ainsi conçue quelibellée comme suit : UN 7 - في ضوء ما تقدم أعلاه قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في النظر في اعتماد مقرر على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more