Les résultats de l'enquête ont été incorporés dans l'édition de 2009 du rapport World Population Policies et dans la base de données connexe. | UN | وأدرجت نتائج الاستبيان في طبعة عام 2009 للسياسات السكانية في العالم وقاعدة بيانات السياسات المرفقة بها. |
Les répercussions ont été encore plus fortes que prévu dans l'édition 2013 du Bilan préliminaire. | UN | وكان تأثير هذه العوامل أكبر حتى مما أوردته التوقعات في طبعة عام 2013 من منشور اللمحة العامة الأولية. |
Donc, je veux que vous ameniez ça au star-herald et dites leur que votre employeur mondialement reconnu veut que ça paraisse dans l'édition de demain. | Open Subtitles | وتقول لهم أن رئيسك صاحب الشهرة العالمية يريد نشر هذا في طبعة الغد حسناً، ولكن الدوك لم يكتب هذا نحن كتبناه |
La Convention a ensuite été publiée dans une édition bilingue anglais/khmer, avec la collaboration de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | ونُشرت الاتفاقية لاحقاً في طبعة ثنائية باللغة الإنكليزية ولغة الخمير، وذلك بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف. |
Les exposés présentés lors de ce colloque avaient été publiés dans un numéro spécial de la Revue de droit uniforme au début de 2011. | UN | ونُشرت العروض التي قُدِّمت في تلك الندوة في طبعة خاصة من Uniform Law Review صدرت في وقت سابق من عام 2011. |
de la présentation intégrée 2004-2005 (estimation) : collaboration de 26 organisations à l'édition annuelle | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: مساهمة 26 منظمة في طبعة السنة الجارية من العرض المتكامل |
Après avoir fait l'objet d'un examen détaillé et avoir été éditées, les données compilées au cours du cycle 2006 ont été publiées dans l'édition de 2007 du International Yearbook of Industrial Statistics. | UN | وبعد فرز وتحرير شاملين، نُشرت البيانات المجمَّعة خلال جولة عام 2006 في طبعة عام 2007 من الحولية الدولية للإحصاءات الصناعية. |
J'aimerais présenter ma société par une publicité dans l'édition de demain. | Open Subtitles | أود إشهار شركتي عبر دعاية في طبعة الغد |
A partir de là, la ligne médiane adoptée par la Commission est définie par une série de coordonnées qui sont calculées à partir des points des lignes de base établis sur les laisses de basse mer opposées, telles qu'elles sont décrites dans l'édition de 1991 de la carte No 1235 de l'Amirauté britannique. | UN | ومن هذا المنطلق، يحدد خط الوسط الذي اعتمدته اللجنة بمجموعة من الاحداثيات التي تحسب من نقاط خط اﻷساس المحددة على خطوط المياه المنخفضة على النحو المبين في طبعة عام ١٩٩١ من الرسم البياني رقم ٥٣٢١ لﻷدميرالية البريطانية. |
Le résultat de cette revue sera publié dans l'édition de l'an 2000 d'America's Commitment. | UN | وأضافت أن النتائج سيتم نشرها في طبعة عام ٢٠٠٠ من " التزام أمريكا " . |
153. De plus, un nouvel indice a été élaboré et publié dans l'édition 2009 du rapport de l'UIT intitulé < < Measuring the Information Society > > . | UN | 153- وعلاوة على ذلك، وُضع رقم قياسي جديد في طبعة عام 2009 من تقرير الاتحاد الدولي للاتصالات " قياس مجتمع المعلومات " . |
Des informations complémentaires sur les méthodologies ont été présentées dans des articles publiés dans l'édition 2006 de Forum sur la criminalité et la société. | UN | وقد عُرض المزيد من المعلومات بشأن المنهجيات في مقالات نُشرت في طبعة عام 2006 من نشرة الجريمة والمجتمع.() |
Ces modifications ont été approuvées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 62/252 et 63/285, et prises en compte dans l'édition de 2008 du Manuel (A/C.5/63/18). | UN | وقد أقرت الجمعية العامة هذه التغييرات في قراريها 62/252 و 63/285، وأدرجتها في طبعة عام 2008 من الدليل (A/C.5/63/18). |
Il sera largement question de deux éléments dans l'édition 2008 de Le progrès des femmes à travers le monde. | UN | وسيكون كلا هذين الموضوعين نقطة تركيز رئيسية في طبعة عام 2008 من " تقدم المرأة في العالم " . |
Les données recueillies pendant la phase 2007 seront également présentées dans l'édition 2008 des Statistical Country Briefs on Industry, produit diffusé librement sur le Web, qui sera publié au cours du premier trimestre de 2008. | UN | كما ستقدّم البيانات المجموعة من خلال جولة عام 2007 في طبعة عام 2008 من الملخصات الإحصائية القطرية الخاصة بالصناعة، وهي عبارة عن منتج للتعميم المجاني على شبكة الإنترنت، وستُنشر في الربع الأول من عام 2008. |
L'analyse et l'évaluation de la qualité et de la comparabilité des données des enquêtes sur l'innovation sont ainsi essentielles pour assurer un suivi de la mise en œuvre des révisions adoptées dans l'édition du Manuel d'Oslo de 2005. | UN | ويتمثل عنصر رئيسي من هذا العمل في استعراض وتقييم نوعية الدراسات الاستقصائية الخاصة بالابتكار وقابليتها للمقارنة من أجل رصد الكيفية التي يجري بها تنفيذ التنقيحات المعتمدة في طبعة عام 2005 من دليل أوسلو. |
Il y a un article dans l'édition de cet après-mide à propos de l'homme que tu as vu. | Open Subtitles | هُناك مقال في طبعة بعد الظهر |
- Il le sera peut-être dans l'édition du soir. | Open Subtitles | -ربما تكون في طبعة المساء . -يستحسن ذلك . |
J'ai hâte de tout lire sur Lex et Lana dans l'édition matinale de demain. | Open Subtitles | (حسنا، لا أستطيع الإنتظار لقراءة كلّ شيء عن (ليكس)و(لانا في طبعة الغد الصباحية |
La Convention a été officiellement publiée dans une édition distincte, tandis que le Quotidien du Peuple (People's Daily), le journal le plus influent en Chine, a publié des articles sur la Convention dans ses éditions mensuelles de décembre 2006, d'avril 2007 et de juin 2008. | UN | وأصدرت الاتفاقية رسمياً في طبعة منفصلة، بينما نشرت جريدة بيبولز ديلي (الشعب اليومية)، وهي أقوى الصحف تأثيراً في الصين، مقالات عن الاتفاقية في طبعاتها الشهرية في كانون الأول/ديسمبر 2006 ونيسان/أبريل 2007 وحزيران/يونيه 2008. |
55. Suite à la ratification par le Cambodge du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants, le Bureau a publié le texte de la Convention et de son Protocole facultatif dans une édition bilingue khmer/anglais, et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination devrait suivre sous la même forme. | UN | 55- واستجابة لتصديق كمبوديا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، نشر المكتب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في طبعة ثنائية باللغة الإنكليزية ولغة الخمير، على أن يعقب ذلك نشرُ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في طبعة مماثلة. |
Un article sur l'Année a également été publié dans un numéro du Bulletin on Ageing. | UN | وأُبرزت السنة أيضا في طبعة من " نشرة الشيخوخة " . |
2002-2003 : collaboration de 26 organisations à l'édition annuelle | UN | 2002-2003: تساهم 26 منظمة في طبعة السنة الجارية من العرض المتكامل |