"في طوكيو في عام" - Translation from Arabic to French

    • à Tokyo en
        
    La vingt et unième session du Forum se tiendrait à Tokyo en 2014. UN ومن المزمع عقد الدورة الحادية والعشرين للملتقى في طوكيو في عام 2014.
    Les forums publics de l'UNU liés à l'environnement et au développement durable, organisés au siège de l'UNU à Tokyo en 1993, ont réuni plusieurs scientifiques et spécialistes de renom en matière d'environnement. UN شارك عدد من العلماء والاخصائيين البيئيين المعروفين في المنتديات العامة لجامعة اﻷمم المتحدة المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة التي عقدت في مقر جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو في عام ١٩٩٣.
    La prochaine réunion aura lieu à Tokyo en 2000, et le Centre de l'UNU attend avec intérêt de prendre de nouveau part à cette excellente initiative. UN وسيعقد الاجتماع العالمي القادم في طوكيو في عام 2000، ويتطلع مركز جامعة الأمم المتحدة للإسهام مجددا في هذه المبادرة القيمة.
    Prenant en considération les résultats de la conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, qui ont contribué à rendre plus efficace l'assistance fournie à la population de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Prenant en considération les résultats de la conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, qui ont contribué à rendre plus efficace l'assistance fournie à la population de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Prenant en considération les résultats de la Conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, qui ont contribué à rendre plus efficace l'assistance fournie à la population de la région, UN وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، الذي أفضى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Prenant en considération les résultats de la conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, qui ont contribué à rendre plus efficace l'assistance fournie à la population de la région, UN وإذ تأخذ في الاعتبار نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Deux importantes conférences de donateurs ont été organisées pour la reconstruction du pays, la première à Tokyo en 2001 et la seconde à Berlin en 2004, où un financement d'un montant sans précédent a été annoncé pour les trois prochaines années. UN وقد تم تنظيم مؤتمرين مهمين للجهات المانحة بهدف إعمار البلد، أحدهما في طوكيو في عام 2001 والآخر في برلين في عام 2004، بمستوى غير معهود من التمويل المعلن بالنسبة للأخير للسنوات الثلاث المقبلة.
    Prenant en considération les résultats de la conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, qui ont contribué à rendre plus efficace l'assistance fournie à la population de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    On citera à titre d'exemple le développement de la coopération agricole en Asie : l'Institut pour le développement de la coopération agricole en Asie, créé à Tokyo en 1963, a fonctionné avec des fonds recueillis auprès de coopératives agricoles japonaises et avec l'appui du Gouvernement japonais. UN وثمة مثال على ذلك وهو تنمية التعاون الزراعي في آسيا حيث أُنشئ معهد تنمية التعاون الزراعي في آسيا، في طوكيو في عام 1963، الذي ما برح يعمل بفضل ما يتلقاه من أموال من التعاونيات الزراعية في اليابان وبدعم من حكومة اليابان.
    Pour commémorer la Journée mondiale de l'environnement, qui a été célébrée à Tokyo en 1999, l'UNU a organisé la < < Journée mondiale de l'environnement 99 - Écho mondial > > à son siège et à l'Institut pour les stratégies mondiales de l'environnement, au village de Shonan, dans la préfecture de Kanagawa. UN 31 - وللاحتفال بيوم البيئة العالمي في طوكيو في عام 1999 نظمت الجامعة " يوم البيئة العالمي لعام 1999 - الصدى العالمي " بمقر الجامعة، وفي معهد استراتيجيات البيئة العالمية بقرية شونان في منطقة كاناغادا.
    Les participants à l'atelier tenu à Tokyo en 2008 sur les questions méthodologiques liées au programme REDD dans les pays en développement sont convenus qu'il était plus difficile de traiter les émissions dues à la dégradation des forêts que celles qui résultent du déboisement. UN واتفق المشاركون في حلقة العمل المعنية بالمسائل المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية المعقودة في طوكيو في عام 2008، على أن معالجة الانبعاثات الناجمة عن تدهور الغابات أصعب من معالجة الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات.
    Constatant avec une vive inquiétude que les mesures prises à l'heure actuelle ne suffisent pas à atténuer les conséquences des essais nucléaires et que seuls cinq des trente-huit projets répertoriés à l'occasion de la conférence internationale tenue à Tokyo en 1999 ont été mis en œuvre, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    Constatant avec une vive inquiétude que les mesures prises à l'heure actuelle ne suffisent pas à atténuer les conséquences des essais nucléaires et que seuls cinq des trente-huit projets répertoriés à l'occasion de la conférence internationale tenue à Tokyo en 1999 ont été mis en œuvre, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    Prenant en considération les résultats de la Conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, qui ont contribué à rendre plus efficace l'assistance fournie à la population de la région, UN " وإذ تضع في الاعتبار نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، الذي ساهم في تعزيز فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Après la conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, des experts internationaux et kazakhs ont fixé un ordre de priorité pour 38 projets portant sur la santé, l'environnement et l'écologie, le redressement économique, l'aide humanitaire et le plaidoyer. UN فبعد المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، حدد الخبراء الدوليون والكازاخستانيون 38 مشروعا كمشاريع ذات أولوية في مجالات الصحة والبيئة والإيكولوجيا، والإنعاش الاقتصادي، والدعم في المجال الإنساني والإعلام والدعوة.
    La CCI a aidé à informer ses membres des activités de Groupe intergouvernemental d'experts sur les changements climatiques ; elle a tenu régulièrement des réunions avec les dirigeants de ce groupe et co-organisé avec lui la réunion d'un Groupe d'experts sur le développement, le transfert et la diffusion de la technologie industrielle à Tokyo en 2003. UN وساعدت غرفة التجارة الدولية في تقديم المعلومات إلى أعضائها حول أنشطة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، واجتمعت بصورة منتظمة مع قادة الفريق، ونظمت معه بصورة مشتركة اجتماعا لفريق من الخبراء المعني بتنمية التكنولوجيا الصناعية ونقل التكنولوجيا ونشرها، وذلك في طوكيو في عام 2003.
    Des conférences ont par la suite été tenues à Tokyo en 2002, à Berlin en 2004, à Londres en 2006 et à Paris en 2008, à l'occasion desquelles l'adhésion et le soutien apportés à l'action engagée ont été confirmés. UN وعقب ذلك، أكدت مجدداً المؤتمرات المعقودة في طوكيو في عام 2002، وبرلين في عام 2004، ولندن في عام 2006، وباريس في عام 2008 الالتزام بهذه العملية ودعمها(13).
    Le PNUE a également collaboré avec le Conseil des Ministres arabes de l'environnement dans le secteur de la construction et du bâtiment durables dans le cadre d'une Conférence régionale en décembre 2004 et par la préparation de contributions régionales pour une conférence qui devrait avoir lieu à Tokyo en 2005. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً مع مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة في مجال التصدي لمسألة استدامة البناء والتشييد من خلال مؤتمر إقليمي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2004 وتطوير مدخلات إقليمية لمؤتمر من المقرر عقده في طوكيو في عام 2005.
    À cet égard, je renouvelle mon appel à tous les États Membres pour qu'ils honorent les engagements pris à Tokyo en 2002 et réaffirmés à Dubaï en septembre dernier et pour qu'ils versent des contributions substantielles au Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, au Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public et au cadre de développement national de l'Afghanistan. UN وأجدد في هذا الصدد ندائي إلى جميع الدول الأعضاء بأن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها في طوكيو في عام 2002 وأعادت التأكيد عليها في دبي في أيلول/سبتمبر من هذا العام، وبأن تتبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان والصندوق الاستئماني للقانون والنظام والإطار الإنمائي الوطني الأفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more