"في ظل المناخ الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • dans le climat économique
        
    • dans le contexte économique
        
    • dans la conjoncture économique
        
    • le climat économique mondial
        
    • tenu de la conjoncture économique
        
    dans le climat économique actuel, une action puissante et cohérente s'avère particulièrement cruciale. UN ويتسم اتخاذ إجراءات قوية ومتماسكة بأهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    Il demeure difficile de mobiliser des ressources volontaires supplémentaires pour garantir une exécution intégrale et efficace, en particulier dans le climat économique actuel où la crise financière mondiale a déjà eu des incidences sur le volume de l'aide. UN ولذلك لا يزال التحدي يتمثل في كيفية حشد موارد إضافية من التبرعات لضمان التنفيذ الكامل والفعال، وبخاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي الذي أثرت فيه الأزمة المالية العالمية بالفعل على حجم المعونات.
    Il est important de renforcer la coopération Sud-Sud, en particulier dans le climat économique actuel, en tant que stratégie d'appui aux efforts de développement déployés par les pays en développement et en vue d'améliorer leur participation à l'économie mondiale. UN وشدد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبالأخص في ظل المناخ الاقتصادي الراهن، بوصف ذلك استراتيجية ترمي إلى مواصلة الجهود الإنمائية للبلدان النامية وتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    dans le contexte économique et financier mondial d'aujourd'hui, l'Italie connaît une situation particulièrement difficile qui réduit considérablement sa capacité fiscale. UN أما في ظل المناخ الاقتصادي والمالي العالمي السائد اليوم فتشهد إيطاليا حالة تتسم بالتحدي بشكل خاص مما قلص بدرجة كبيرة من قدرتها المالية.
    dans la conjoncture économique actuelle, Gibraltar et l'Espagne devraient collaborer pour promouvoir l'emploi et le développement de la région de chaque côté de la frontière internationale. UN ورأى أنه ينبغي في ظل المناخ الاقتصادي الراهن أن تتعاون إسبانيا وجبل طارق من أجل تشجيع العمالة وتطوير المنطقة على جانبي حدودهما الدولية.
    Il a souligné l'importance de la réaffirmation par les États Membres de leur détermination à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans le climat économique mondial actuel. UN وشدد على أهمية تجديد الدول الأعضاء لالتزاماتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في ظل المناخ الاقتصادي العالمي الحالي.
    La création d'emplois pour les jeunes continue de se heurter à d'énormes obstacles, notamment compte tenu de la conjoncture économique actuelle. UN 70 - لا تزال هناك تحديات هائلة تواجه إيجاد فرص العمل للشباب، لا سيما في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    Il a souligné l'importance de la réaffirmation par les États Membres de leur détermination à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans le climat économique mondial actuel. UN وشدد على أهمية تجديد الدول الأعضاء لالتزاماتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في ظل المناخ الاقتصادي العالمي الحالي.
    63. Deux questions revêtent une importance particulière dans le climat économique actuel. UN 63 - وقال إن هناك مسألتان لهما أهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    Plus précisément, les gouvernements sont préoccupés par la vulnérabilité des jeunes dans le climat économique actuel et redoutent les répercussions possibles sur la société, d'autant plus que la proportion de jeunes dans la population augmente rapidement. UN والحكومات منشغلة على وجه التحديد إزاء ضعف الشباب في ظل المناخ الاقتصادي الحالي، والعواقب المحتملة لذلك على المجتمع، أضف إلى ذلك النمو السريع لنسبة الشباب من السكان عموما.
    Des investissements et une utilisation appropriées des technologies de l'information et des communications, de la science, de la technique et de l'innovation sont essentiels à la transformation socioéconomique en Afrique, notamment dans le climat économique actuel devenu plus compétitif du fait de la mondialisation. UN ويُعدّ الاستثمار المناسب في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار واستخدامها أمرين أساسيين لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي في أفريقيا وخصوصا في ظل المناخ الاقتصادي السائد الذي هيّأت العولمة فيه بيئة أكثر تنافسية.
    Des investissements et une utilisation appropriées des technologies de l'information et des communications, de la science, de la technique et de l'innovation sont essentiels à la transformation socioéconomique en Afrique, notamment dans le climat économique actuel devenu plus compétitif du fait de la mondialisation. UN ويُعدّ الاستثمار المناسب في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار واستخدامها أمرين أساسيين لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي في أفريقيا وخصوصا في ظل المناخ الاقتصادي السائد الذي هيّأت العولمة فيه بيئة أكثر تنافسية.
    L'expérience et les compétences considérables des secteurs public et non-étatique en matière d'apport d'assistance juridique, sociale, psychologique et économique aux femmes victimes de violences peuvent être mises à profit; elles ne devraient pas être négligées dans le climat économique difficile. UN ويمكن للقطاعات الحكومية وغير الحكومية أن توفر قدرا كبيرا من التجربة والخبرة في تقديم المساعدة القانونية والاجتماعية والنفسية والاقتصادية لضحايا العنف ضد المرأة؛ ولا ينبغي افتقاد ذلك في ظل المناخ الاقتصادي الصعب.
    Et dans le climat économique actuel, il est essentiel d'attirer des financements privés, car il est tout simplement impossible que le financement public à lui seul parvienne à remédier aux déficits d'infrastructure. Cette tâche exigera également d'assurer une gouvernance appropriée, des structures prévisibles de fixation des prix et un environnement réglementaire crédible. News-Commentary في ظل المناخ الاقتصادي الحالي، يشكل جذب التمويل الخاص ضرورة أساسية، لأنه ببساطة لا توجد أي وسيلة لتمكين التمويل العام وحده من سد فجوة البنية الأساسية. وسوف يتطلب القيام بهذا أيضاً الإدارة اللائقة، وهياكل التسعير التي يمكن التنبؤ بتحركاتها، وبيئة تنظيمية جديرة بالثقة.
    Une délégation a relevé que les nouvelles orientations donnaient un élan nouveau à la CTPD et qu'elles faisaient fonction de " boussole théorique " pour la mise en oeuvre de la CTPD dans le climat économique et politique international qui prévalait. UN ونوه أحد الوفود إلى أن الاتجاهات الجديدة تعطي دفعة جديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأنها تعتبر بمثابة " بوصلة فلسفية " لتنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ظل المناخ الاقتصادي والسياسي الدولي الحالي.
    Je conviens que des mesures d'austérité s'imposent dans le contexte économique et financier actuel, mais bien qu'elle perçoive davantage de recettes, la Somalie a besoin d'une aide soutenue pour mettre en œuvre la feuille de route. UN وإنني أدرك الحاجة إلى اتخاذ تدابير تقشفية في ظل المناخ الاقتصادي والمالي الحالي، ولكن حتى مع زيادة تحصيل الإيرادات، يحتاج الصومال للمساعدة المستمرة من أجل تنفيذ خريطة الطريق.
    La conclusion générale qui se dégage de l'étude de 2012 est qu'il est important, dans le contexte économique actuel, de continuer à améliorer la prestation de services publics en privilégiant l'administration en ligne. UN 14 - ويُستشفّ من الدراسة الاستقصائية لعام 2012 بوجه عام أنه من المهم في ظل المناخ الاقتصادي الحالي مواصلة تحسين تقديم الخدمات العامة عن طريق زيادة التفكير بمنطق الحكومة الإلكترونية.
    En outre, les initiatives relatives aux TIC contribueront aux efforts faits par le Secrétaire général pour faire plus avec moins, ce qui est impératif dans la conjoncture économique actuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستساهم مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جهود الأمين العام لتحقيق أكبر قدر من الإنجاز بأقل الموارد، وهو أمر ضروري في ظل المناخ الاقتصادي الراهن.
    Or, le volume de l'APD consacrée au secteur des forêts ne correspond actuellement qu'à 27,2 % du montant fixé dans Action 21; il est peu probable qu'il augmente, compte tenu de la conjoncture économique actuelle. UN ولا يتجاوز المستوى الراهن للمساعدة الانمائية الرسمية في مجال الحراجة نسبة ٢٧,٢ في المائة من المبلغ المحدد في جدول أعمال القرن ٢١؛ وعلاوة على ذلك، فإن من غير المرجح أن تزيد المساعدة الانمائية الرسمية في ظل المناخ الاقتصادي الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more