"في ظل حكومة" - Translation from Arabic to French

    • sous le gouvernement
        
    • sous un gouvernement
        
    • sous l'administration
        
    sous le gouvernement démocratique actuellement en place au Nigéria, il n'y a pas un seul prisonnier politique. UN وليس هناك في ظل حكومة نيجيريا الديمقراطية الحالية سجناء سياسيون.
    Le rapport signalait que sous le gouvernement Rabin les forces de sécurité n'avaient démoli aucun bâtiment et n'avaient muré que deux maisons, contre plus de 400 démolitions et 300 murages depuis le début du soulèvement. UN وذكر التقرير أنه، في ظل حكومة رابين، لم تدمر قوات اﻷمن أية مبان وختمت بيتين فقط، بالمقارنة مع ٤٠٠ حالة تدبير و ٣٠٠ حالة ختم منذ بدء الانتفاضة.
    Depuis trois ans, sous le gouvernement de l'United Bermuda Party, le secteur des investissements extraterritoriaux s'est développé pour représenter environ 50 % des recettes en devises des Bermudes. UN وعلى مر السنوات الثلاث الماضية، نما القطاع الخارجي في ظل حكومة حزب برمودا الموحدة الى أن أصبح يشكل حوالي ٥٠ في المائة من حصيلة برمودا من النقد اﻷجنبي.
    18. Le 18 avril 1980, le pays est devenu indépendant sous un gouvernement majoritaire et son nom a été changé de Rhodésie en Zimbabwe. UN ٨١- في ٨١ نيسان/أبريل ٠٨٩١ حصلت زمبابوي على الاستقلال في ظل حكومة لﻷغلبية. وتم استبدال اسم روديسيا باسم زمبابوي.
    Le Rwanda a accédé à l'indépendance en 1962, sous un gouvernement hutu élu, dirigé par Grégoire Kayibanda. UN وتم منح الاستقلال في عام ١٩٦٢ في ظل حكومة منتخبة مؤلفة من الهوتو ويقودها غريغوار كاييباندا.
    Dans ce contexte attristant, mon parti, de concert avec d'autres forces politiques, a dû, au cours des 21 dernières années, lancer un mouvement de masse pour tenir des élections générales sous l'administration d'un gouvernement intérimaire neutre. UN إزاء هذه الخلفية الكئيبة، وطوال اﻟ ٢١ عاما الماضية، كان على حزبي - جنبا إلى جنب مع القوى السياسية اﻷخرى - أن يقود حركة شعبية لاجراء انتخابات عامة في ظل حكومة انتقالية محايدة.
    L'examen du projet de loi s'est poursuivi sous le gouvernement du Président Clinton. UN 21 - واستمر استعراض المشروع على المستوى الاتحادي في ظل حكومة الرئيس كلينتون.
    Alors que la plupart des pays font des progrès constants vers ces objectifs importants, l'Afghanistan, sous le gouvernement des Talibans, continue à provoquer le monde et à fournir 75 % de la production mondiale de drogues. UN وبالرغم من أن معظم البلدان تتحرك بثبات نحو تحقيق هذه الأهداف الهامة، فإن أفغانستان، في ظل حكومة طالبان، تواصل بتحد إنتاج 75 في المائة من الناتج العالمي من المخدرات.
    À la fin de 1998, suivant les estimations du Bureau de statistique, le nombre des colons vivant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza était de l’ordre de 172 000, contre 142 000 sous le gouvernement – travailliste – précédent. UN وقد قدر مكتب الاحصائيات أن حوالي ٠٠٠ ١٧٢ مستوطن كانوا يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى غاية عام ١٩٩٨، مقارنة مع ٠٠٠ ١٤٢ في ظل حكومة حزب العمال السابقة.
    Le Ministère de l'information condamne le meurtre d'Harizat et impute au système d'oppression israélien la responsabilité d'un acte aussi barbare qui témoigne de la politique fasciste suivie par Israël sous le gouvernement Rabin. UN إن وزارة اﻹعلام تدين قتل حريزات وتحمل جهاز القمع الاسرائيلي المسؤولية عن هذا العمل الوحشي. وهو عمل يؤكد مرة أخرى السياسة الفاشية التي تنتهجها اسرائيل في ظل حكومة رابين.
    Selon la Paix maintenant, cette augmentation était en grande partie due à la construction de 10 000 unités habitation entamée sous le gouvernement du Likoud. UN وحسب قول حركة " السلام اﻵن " فإن بناء ٠٠٠ ١٠ وحدة سكنية، الذي بدأ في ظل حكومة ليكود، كان هو السبب اﻷكبر في هذه الزيادة.
    43. sous le gouvernement du Président Aylwin, plusieurs mesures législatives ont été adoptées en vue de prévenir et de réprimer la torture. UN ٣٤- في ظل حكومة الرئيس آيلون، اتُخذت عدة تدابير تشريعية بهدف منع التعذيب والمعاقبة عليه.
    233. Les 23 cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1975 et 1977, sous le gouvernement du Président Alfredo Stroessner. UN 233- وقد حدثت حالات الاختفاء ال23 التي أُبلغ بها الفريق العامل بين عامي 1975 و1977 في ظل حكومة الرئيس ألفريدو ستروسنر.
    251. Les 23 cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1975 et 1977, sous le gouvernement du Président Alfredo Stroessner. UN 251- وقد حدثت حالات الاختفاء ال23 التي أُبلغ بها الفريق العامل بين عامي 1975 و1977 في ظل حكومة الرئيس ألفريدو ستروسنر.
    Outre ces 10 000 unités d'habitation dont la construction avait été achevée sous le gouvernement travailliste, le Comité des exceptions avait approuvé la construction de 3 942 appartements pour la plupart situés dans le Grand Jérusalem, et quelques uns dans la vallée du Jourdain. UN وبالاضافة إلى اﻟ ٠٠٠ ١٠ وحدة سكنية التي اكتمل بناؤها في ظل حكومة العمل، وافقت لجنة الاستثناءات على بناء ٩٤٢ ٣ شقة؛ معظمها واقع في " القدس الكبرى " وقليل منها في وادي اﻷردن.
    sous le gouvernement Letta, des ministères compétents et des organisations de la société civile, y compris Donne in Rete contro la Violenza, ont mis en place un groupe de travail sur la violence à caractère sexiste, coordonné par le Département pour l'égalité des chances mais son mandat n'a pas été renouvelé sous le gouvernement Renzi. UN وفي ظل حكومة ليتا، أنشأت الوزارات المختصة ومنظمات المجتمع المدني، ومن بينها المنظمة، فرقة عمل مشتركة تتولى تنسيقها إدارة التكافؤ في الفرص في مجال مكافحة العنف الجنساني، التي لم يتم تمديد ولايتها في ظل حكومة رنزي.
    L'Accord de La Mecque devrait aider le peuple palestinien à se redresser sous un gouvernement d'unité nationale. UN وينبغي أن يساعد اتفاق مكة الشعب الفلسطيني على أن يزدهر في ظل حكومة وحدة وطنية.
    Le Panama a souffert sous un gouvernement militaire qui, dénué, comme celui d'Haïti, de tout principe juridique ou moral, a bafoué l'ordre constitutionnel et juridique établi et n'a éprouvé aucun scrupule à le violer à son gré. UN لقد عانت بنما في ظل حكومة عسكرية، حكومة شأنها شأن تلك التي في هايتي، بدون مبادئ قانونية أو أخلاقية ترشدها، تجاهلت النظام الدستوري والقانوني الراسخ واقترفت الانتهاكات كما يحلول لها.
    Ils ont déclaré qu'ils étaient convaincus de leur droit à l'autodétermination, de leur droit de vivre sous un gouvernement de leur choix et, en tant que porte-parole démocratique du peuple des îles Falkland, ils ont confirmé ne pas vouloir faire partie de l'Argentine. UN وذكروا أنهم يؤمنون بــأن لهم حق تقرير المصير كيما يعيشوا في ظل حكومة يختارونهــا، وكــرروا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلانــد، إبداء رأيهم بأنهم لا يريدون أن يكونوا جــزءا مــن اﻷرجنتين.
    84. Le Code pénal bolivien actuellement en vigueur a été promulgué il y a 22 ans sous un gouvernement de fait, et le Ministère de la justice est en train de travailler à l'élaboration d'un nouveau Code pénal. UN ٤٨- وقد صدر القانون الجنائي الحالي منذ ٢٢ عاماً مضت في ظل حكومة فرضها الواقع، وتضطلع اﻵن وزارة العدل بإعداد قانون جديد.
    Les incidences d'un tel comportement devraient être sérieusement examinées par les dirigeants politiques, qui se battent pour la réunification de l'île, sous un gouvernement fédéral, depuis près de trois décennies. UN " وينبغي للقيادة السياسية، التي كافحت من أجل إعادة توحيد الجزيرة في ظل حكومة اتحادية لما يقرب من ثلاثة عقود، أن تنظر بجدية في الآثار المترتبة على هذا السلوك.
    5. Ce climat s'est encore dégradé avec la création en 2008, par le Gouvernement, d'une commission d'enquête chargée de faire la lumière sur les détournements de fonds publics ou de financements obtenus de donateurs sous l'administration SLPP. UN 5- وبرز عدم الثقة بصورة أوضح من خلال قيام الحكومة في عام 2008 بتشكيل لجنة للتحقيق في إساءة استخدام الأموال العامة أو المقدمة من جهات مانحة في ظل حكومة حزب شعب سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more