"في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة" - Translation from Arabic to French

    • sous un contrôle international strict et efficace
        
    • sous un contrôle international stricte et efficace
        
    Le Mouvement des pays non alignés est sûr que cela contribuera au progrès vers un désarmement complet et généralisé, sous un contrôle international strict et efficace. UN إن الحركة واثقة بأن هذا الإجراء سيسهم في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Le Mouvement rappelle que l'objectif ultime des efforts des États dans le processus de désarmement est le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN كما تؤكد الحركة أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع سلاح عام وتامٌ في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    ii) Poursuivre des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et au désarmement nucléaire, et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN ' ٢ ' مواصلة إجراء المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي وبمعاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Les pays dotés d'armes nucléaires doivent honorer leurs obligations de mener de bonne foi des négociations pour progresser dans la voie du désarmement nucléaire et signer un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN يجب أن تحترم البلدان الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها بأن تجرى بحسن نية مفاوضات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي وتوقيع معاهدة بشأن نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Elle continuera à encourager les États dotés d'armes nucléaires à réduire leur arsenal d'armes nucléaires et à promouvoir l'objectif de désarmement général et complet sous un contrôle international stricte et efficace. UN وسيواصل الاتحاد تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية والعمل على بلوغ هدف نـزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Elle continuera à encourager les États dotés d'armes nucléaires à réduire leur arsenal d'armes nucléaires et à promouvoir l'objectif de désarmement général et complet sous un contrôle international stricte et efficace. UN وسيواصل الاتحاد تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية والعمل على بلوغ هدف نـزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    La Malaisie présente ce projet de résolution pour rappeler l'obligation qui est la nôtre de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتقدم ماليزيا مشروع القرار هذا لتذكيرنا بالتزامنا بمواصلة المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، واختتامها بحُسن نيّة في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Ils ont insisté une fois de plus sur la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وأكد الوزراء مرة أخرى على الاستنتاج الإجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية ومؤداه أنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Les États considérés sont tenus de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN فهي مُلزَمة بإجراء مفاوضات جادة بشأن تدابير فعالة لوقف السباق في مجال الأسلحة النووية في وقت مبكر ولنزع السلاح العام والتام في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    En outre, la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif rendu en 1996, a conclu qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien des négociations en vue d'un désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وعلاوة على ذلك، خلصت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة عام 1996 إلى وجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء واختتام مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Ils ont réaffirmé l'importance que revêt la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وأعادوا التأكيد على أهمية الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بوجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Le Traité sur la nonprolifération (TNP) reflète la volonté de la communauté internationale d'œuvrer à la cessation de la fabrication d'armes nucléaires, à la destruction de tous les stocks existants de telles armes, ainsi qu'à l'élimination des arsenaux nationaux d'armes et de vecteurs nucléaires, dans le cadre d'un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تَنُمُّ عن التزام المجتمع الدولي بتيسير وقف إنتاج الأسلحة النووية والتخلص من جميع مخزوناتها، وإزالتها ووسائل إيصالها من ترسانات الدول، عملا بمعاهدة بشأن نزع السلاح العام والتام في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    20. L'article VI du TNP oblige tous les États parties à négocier de bonne foi des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et à un désarmement complet réalisé sous un contrôle international strict et efficace. UN 20 - واستطردت قائلة إن المادة الخامسة من المعاهدة تلزم جميع الدول الأطراف بالتفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Tous les États parties, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, ont la responsabilité d'empêcher la prolifération des armes nucléaires et de la technologie connexe, de promouvoir la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et de négocier de bonne foi un désarmement nucléaire réalisé sous un contrôle international strict et efficace. UN وجميع الدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، مسؤولة عن منع انتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا ذات الصلة، و تعزيز التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والتفاوض بحسن نية بشأن نزع السلاح النووي في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Ils ont insisté une fois de plus sur la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existait une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وأكدوا مرة أخرى الاستنتاج الإجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية ومفاده أنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Les pays de l'ANASE réaffirment leur appui à la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, dans son Avis consultatif du 8 juillet 1996, selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN تؤكد بلدان آسيان مجدداً دعمها لاستنتاج محكمة العدل الدولية بالإجماع، في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996، بأن هناك واجباً يقضي بمواصلة المفاوضات بنيَّة حسنة، للوصول إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه، في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice (CIJ) sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, rendu le 8 juillet 1996, souligne qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN إن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، التي صدرت في 8 تموز/يوليه 1996، أكدت وجود التزام بإجراء مفاوضات بحسن نية، والوصول بها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    c) La volonté des États dotés d'armes nucléaires d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble, puis de les éliminer, et la volonté de tous les États d'oeuvrer pour le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN )ج( قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ببذل جهود منتظمة وتصاعدية يحدوها العزم من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، على أن تكون اﻷهداف النهائية من ذلك هي إزالة تلك اﻷسلحة، وقيام جميع الدول بنزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    1. Les États parties prennent acte de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, en date du 8 juillet 1996, et en particulier de la conclusion adoptée à l'unanimité par la Cour selon laquelle " il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international stricte et efficace " . UN ١ - تحيط الدول اﻷطراف علما بفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، ولا سيما الاستنتاج الذي توصلت اليه المحكمة باﻹجماع أنه " يوجد ثمة التزام بإجراء مفاوضات بحسن نية واختتامها من أجل نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more