Mais une telle ambition, aussi légitime soit-elle, ne peut s'accomplir que dans un monde plus sûr, plus juste et plus solidaire. | UN | ولكن هذا الطموح، مع أنه مشروع، لا يمكن تحقيقه إلا في عالم أكثر أمانا وعدلا ويحظى بتضامن أكبر. |
Depuis la fin de la guerre froide, il semble que nous vivons, d'un point de vue mondial, dans un monde plus stable et plus sûr. | UN | بعد نهاية الحرب الباردة يبدو أننا نعيش، من وجهة النظر العالمية، في عالم أكثر استقرارا وأمنا. |
dans un monde plus globalisé, nous devons chérir et défendre les principes contenus dans la Charte des Nations Unies. | UN | علينا، في عالم أكثر عولمة، أن نثمن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن ندافع عنها. |
Des vagues de revendications se font jour dans de nombreux pays, en une quête universelle d'un monde plus prospère, plus juste et plus viable. | UN | وفي كثير من البلدان، تتصاعد موجات الاحتجاج التي هي انعكاس لتطلّع شعوب الأرض إلى العيش في عالم أكثر رخاء وعدلا واستدامة. |
D'autres organisations régionales telles que l'ASEAN, le MERCOSUR et l'Union africaine apportent une contribution importante à un monde plus ordonné. | UN | وإن منظمات إقليمية أخرى مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والاتحاد الأفريقي تعتبر إسهاما هاما في عالم أكثر نظاما. |
Nous vivons maintenant dans un monde plus que jamais marqué par la multipolarité et l'interdépendance. | UN | إننا نعيش حاليا في عالم أكثر تعددا من حيث الأقطاب وأكثر ترابطا من أي وقت مضى. |
Nous avons l'obligation morale d'en faire le meilleur usage possible pour que la justice puisse l'emporter sur le crime dans un monde plus libre, plus sûr et plus équitable. | UN | ويتعين علينا بحكم ما تمليه الأخلاق أن نوظفها على أحسن وجه لتتفوق العدالة على الجريمة في عالم أكثر حرية وأمنا وإنصافا. |
Nous sommes prêts à faire face aux grands problèmes et défis de notre temps, en édifiant une démocratie dans un monde plus juste et plus solidaire. | UN | ونحن ملتزمون بمواجهة مشكلات وتحديات عصرنا الكبيرة من خلال بناء الديمقراطية في عالم أكثر عدلا وتضامناً. |
Nos enfants ont le droit de vivre sans peur dans un monde plus sûr. | UN | ﻷبنائنا الحق في حياة بلا خوف في عالم أكثر أمانا. |
Est-ce que nous vivrons dans un monde plus prospère ou allons-nous plonger dans les abîmes de la pauvreté? | UN | هل سنعيش في عالم أكثر رخاء، أم أننا سنغرق إلى أعماق هاوية الفقر؟ |
Nous le devons aux générations futures; nous devons entretenir la flamme et éclairer le chemin de l'humanité vers un avenir meilleur dans un monde plus équitable. | UN | ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا. |
Cela ne signifie pas pour autant que nous vivons dans un monde plus sûr. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أننا أصبحنا نعيش في عالم أكثر أمانا. |
dans un monde plus équitable, les personnes âgées pouvaient mener une vie heureuse et digne. | UN | فبإمكان كبار السن أن ينعموا بالسعادة والكرامة في عالم أكثر عدالة. |
Nous vivons dans un monde plus prospère, plus pacifique et plus démocratique que jamais. Engageons-nous à vivre dans un monde plus égalitaire. | UN | إننا نعيش في عالم أكثر رخاء وسلما وتمتعا بالديمقراطية من أي وقت مضى، فدعونا نتعهد بأن نعيش في عالم تسود فيه المساواة. |
Après tout, nous partageons tous l'idéal commun de vivre dans un monde plus sûr et plus prospère. | UN | وفي نهاية المطاف، فإننا جميعا نتقاسم المثل المشتركة بالعيش في عالم أكثر أمنا وازدهارا. |
En cela, je me suis employé à ne rien négliger pour que vous tous, jeunes étudiants, viviez dans un monde plus sûr, plus humain et fondé sur une interdépendance plus constructive. | UN | وحاولت بذلك أن أعزز إلى أقصى حد احتمال أن تعيشوا كلكم أيها الطلاب الشبان في عالم أكثر أمناً وإنسانية، عالم مترابط ترابطاً إيجابياً أوثق. |
Troisièmement, nous devrions être conscients que, dans un monde plus diversifié et moins centralisé, il convient d'éviter tout risque de centralisation excessive lors de l'examen des questions de réforme. | UN | ثالثا، يجب أن نعي أنه في عالم أكثر تنوعا وأقل مركزية، لا بد من تجنب أية مخاطرة بالتركيز المفرط على المركزية في تناول مسائل اﻹصلاح. |
Au—delà des divergences de vues entre les uns et les autres, cette Conférence devrait pouvoir continuer à exister, à élaborer des conventions qui nous permettront de vivre, chaque jour davantage, dans un monde plus sûr. | UN | وبغض النظر عن الخلافات في الرأي، ينبغي أن يتمكن المؤتمر من البقاء وإعداد اتفاقيات تمكننا من العيش يوما بعد يوم في عالم أكثر أمناً. |
Dans notre contribution à la création d'un monde plus sûr et plus prospère, nous devons porter notre attention en particulier sur la situation des pays qui émergent d'un conflit. | UN | وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات. |
Mais il s'agit surtout de reconnaître que l'investissement dans la solidarité internationale — une contribution sûre à un monde plus équitable et donc plus stable — est une chose qui profitera à tous. | UN | إلا أنها قبل كل شيء مسألة الاعتراف بأن الاستثمار في التضامن الدولي - الذي هو اسهام أكيد في عالم أكثر انصافا، وبالتالي أكثر استقرارا - إنما هو أمر يعود بالنفع على الجميع. |
Un autre élément nous permet d'espérer en un monde plus pacifique. | UN | ثمة نقطة مضيئة أخرى تبعث فينا جميعا اﻷمل في عالم أكثر سلما. |