"في عالم ما" - Translation from Arabic to French

    • dans le monde de l
        
    • du monde de l
        
    • dans un monde de
        
    • dans un monde où
        
    • dans le monde dans les années qui
        
    • en cette
        
    Cela ne signifie pas que nous pouvons aujourd'hui voir clairement quel type de Conseil sera utile dans le monde de l'après-guerre froide. UN ولا يعني هذا أننا نستطيع في هذه اللحظة أن نرى بوضوح نوع المجلس الذي يفيد في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Il ne fait aucun doute que les Nations Unies doivent continuer d'assumer ce rôle de chef de file dans le monde de l'après-guerre froide. UN ومما لا شك فيه أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير القيادة العالمية الضرورية في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Historiquement, les institutions et les cadres juridiques qui leur sont applicables avaient été élaborés isolément dans le monde de l'aprèsguerre. UN ولقد تطورت تاريخياً المؤسسات والأُطر القانونية المطبقة على هذين المشروعين بصورة منفردة في عالم ما بعد الحرب.
    Nous devons sans cesse réformer notre Organisation pour l'adapter aux réalités du monde de l'après-guerre froide et du nouveau millénaire. UN ويجب أن نصلح باستمرار المنظمة لجعلها متوائمة مع الواقع في عالم ما بعد الحرب الباردة والألفية الجديدة.
    L'harmonie des relations entre les peuples autochtones et le reste de la population malaisienne est importante et elle contribue à la stabilité du pays comme à la promotion de la diversité culturelle dans un monde de plus en plus marqué par le pluralisme. UN وإن إقامة علاقات منسجمة بين السكان الأصليين وباقي السكان الماليزيين أمر يتسم بالأهمية ويسهم في استقرار البلد كما يشجع التنوع الثقافي في عالم ما انفك يزداد تعددية.
    Nous applaudissons donc au rôle élargi et renforcé des Nations Unies dans le monde de l'après-guerre froide. UN لذلك، فإننا نعرب عن سرورنا للدور الموسع والمعاد تنشيطه الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عالم ما بعد فترة الحرب الباردة.
    dans le monde de l'après-guerre froide, la défense des droits de l'homme est un élément indissociable de la paix et de la sécurité internationales. UN إن حماية حقوق اﻹنسان، في عالم ما بعد الحرب الباردة، عنصر متصل اتصالا لا ينفصم بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Positionner le sida dans le monde de l'après-2015 UN تحديد مكانة الإيدز في عالم ما بعد عام 2015
    L'évolution fondamentale des relations internationales, ajoutée à un changement dans les rapports de force dans le monde de l'après-guerre froide, rend nécessaire l'examen de la composition et du rôle du Conseil. UN لقد أدت التغيرات اﻷساسية في العلاقات الدولية، إلى جانب إعادة تشكيل العلاقات بين الدول الكبرى في عالم ما بعد الحرب الباردة، إلى أن يصبح من الضروري النظر في دور المجلس وتكوينه.
    Un des principaux défis qui se posent à la communauté internationale dans le monde de l'après-guerre froide est celui de la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الدولي في عالم ما بعد الحرب الباردة انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay UN ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي
    Notant également la proposition faite par la Fédération de Russie de réunir une troisième conférence internationale de la paix afin d'examiner l'ordre juridique international dans le monde de l'après-guerre froide, au seuil du XXIe siècle, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    Les pays en transition qui appliquaient des politiques de conversion et de démobilisation dans le monde de l'après-guerre froide étaient également freinés dans leur action par l'étroitesse de leurs marchés et le manque d'investissements et de connaissances économiques. UN كما أن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تتابع التحول إلى نزع السلاح وتسريح القوات في عالم ما بعد الحرب الباردة تعاني أيضاً من محدودية اﻷسواق والاستثمار والمعارف الاقتصادية.
    2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay UN ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي
    2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay UN ٢ - تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي
    Notant également la proposition faite par la Fédération de Russie de réunir une troisième conférence de la paix afin d'examiner l'ordre juridique international dans le monde de l'après-guerre froide, au seuil du XXIe siècle, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    À l'instar des armes chimiques et biologiques, les armes nucléaires doivent être proscrites. dans le monde de l'après- guerre froide, elles sont devenues anachroniques. UN ولا بد من تجريم اﻷسلحة النووية، شأنها في ذلك شأن اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وقد أصبحت تلك اﻷسلحة في عالم ما بعد الحرب الباردة لا تتفق مع روح العصر.
    Les États-Unis estiment que ce consensus est l'un des événements les plus remarquables et les plus importants du monde de l'après-guerre froide. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن توافق اﻵراء هذا يعتبر من أهم التطورات المرموقة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Nous nous plaignons peut-être de l'ONU, pourtant, c'est instinctivement vers elle que nous nous tournons pour organiser notre vie dans un monde de plus en plus interdépendant, confronté à de nouveaux défis urgents tels que le terrorisme, la prolifération des armes de destruction massive, les pandémies et les tsunamis. UN ولنا أن نشكو أمر الأمم المتحدة، ولكننا نرجع إليها تلقائيا حين نسعى لتنظيم الحياة في عالم ما برح يزداد ترابطا، تواجهه تحديات جديدة عاجلة كالإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والأمراض الوبائية وأمواج التسونامي.
    dans un monde où la violence à l'encontre de ces dernières reste si fréquente, il est indispensable d'insister sur ces questions. UN ولهذا التركيز أهمية أساسية في عالم ما زال العنف ضد الطفلة شائعا فيه.
    À lui seul, ce pouvoir de décision engendrera de nombreux changements dans le monde dans les années qui suivront la Conférence du Caire. UN فسلطة اتخاذ القرار هذه هي وحدها التي ستكفل كثيرا من التغييرات في عالم ما بعد مؤتمر القاهرة.
    D'un côté, il présente une doctrine qui se fonde sur les incidences plus larges de la sécurité en cette fin de millénaire. UN فمن ناحية يجري وضع مذهب جديـد شامــل حــول المضامين الواسعة لﻷمن في عالم ما بعــد اﻷلفيــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more