"في عاميّ" - Translation from Arabic to French

    • en
        
    Comparaison des résultats obtenus en 2007 et en 2008 UN مقارنة بين أداء التنفيذ الوطني في عاميّ 2007 و 2008
    Elle a contribué des documents aux réunions du groupe d'experts de la Division de la promotion de la femme en 2007 et 2008. UN وساهمت في ورقات نقاش لاجتماعات فريق الخبراء التابع لشعبة النهوض بالمرأة في عاميّ 2007 و 2008.
    Les pires conséquences des chocs extérieurs survenus en 2007 et 2008, ont été l'augmentation à l'échelon international des prix des denrées alimentaires et de l'énergie. UN وبسبب الصدمات الخارجية في عاميّ 2007 و 2008، كان الأثر الأسوأ يتمثل في زيادة الأسعار الدولية للأغذية والطاقة.
    Cette directive abroge deux directives antérieures, adoptées en 1991 et 2001 respectivement. UN ويلغي ذلك التوجيه توجيهين سابقين اعتمدا في عاميّ 1991 و 2001، على التوالي.
    Je n'en sais rien. Ma plus grande erreur est d'avoir arrêté en dernière année sans aller jusqu'au diplôme. Open Subtitles لا أعلم، لقد أرتكبتُ خطأ جسيم عندما تركتُ الجامعة في عاميّ الأخير و لم أكمل تعليميّ.
    La baisse de l'aide publique au développement à l'échelon mondial en 2011 et 2012, notamment en raison de la crise de la zone euro, a soulevé d'importantes questions concernant la fiabilité de cette aide à l'avenir. UN فقد أدت الانخفاضات في المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل عام في عاميّ 2011 و 2012، كنتيجة جزئية لأزمة منطقة اليورو، إلى إثارة أسئلة رئيسية عن عولية المساعدة الإنمائية الرسمية في المستقبل.
    en 2005 et 2006, les conférences internationales du centre Pio Manzù sur le futur de l'environnement, les changements climatiques, la diversité biologique et le développement durable de la planète se sont révélées extrêmement pertinentes. UN في عاميّ 2005 و 2006، كان المؤتمران الدوليان لمركز بيو مانزو شديدا الاتصال بمستقبل البيئة، وتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتنمية المستدامة للكوكب.
    en 2007 et 2007, il a été chargé par le Ministère de l'environnement du Japon de l'exécution de projets destinés à promouvoir la Décennie. UN فقد كلفته وزارة البيئة اليابانية في عاميّ 2006 و 2007 بتنفيذ مشاريع للدعاية لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, l'organisation par Tokelau de deux référendums sur l'autodétermination en 2006 et 2007 en coopération étroite avec la Nouvelle-Zélande constitue un bon exemple que devraient suivre les autres puissances administrantes. UN وفي هذا السياق، يعد تنظيم توكيلاو لاستفتاءين بشأن تقرير المصير في عاميّ 2006 و 2007 بتعاون وثيق مع نيوزيلندا مثالاً طيباً يمكن أن تتبعه السلطات الأخرى القائمة بالإدارة.
    en 2007 et 2008, le Premier Ministre des Antilles néerlandaises était membre du Groupe de travail sur les femmes à des postes de responsabilité. UN 65 - في عاميّ 2007 و 2008، شارك رئيس وزراء جزر الأنتيل الهولندية في الفريق العامل للقيادات النسائية.
    Des ateliers sur les sexes et les médias visant à appeler l'attention sur l'égalité des sexes et la violence domestique contre les femmes, ont été organisés deux fois, en 2008 et 2009, avec la participation d'étudiants de diverses facultés de communication. UN ونُظمت في عاميّ 2008 و 2009 حلقتا عمل عن العلاقة بين الجنسين ووسائل الإعلام بهدف إثارة الوعي بالمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة، بمشاركة طلبة من كليات الاتصالات المختلفة.
    5. Comparaison des résultats obtenus en 2007 et en 2008 UN الجدول 5 - مقارنة بين أداء التنفيذ الوطني في عاميّ 2007 و 2008
    Le prix élevé des denrées alimentaires en 2007 et 2008, ainsi que la crise économique mondiale, ont plongé des millions de personnes dans l'insécurité alimentaire et porté à plus d'un milliard le nombre d'affamés dans le monde. UN لقد أدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية في عاميّ 2007 و 2008 والأزمة الاقتصادية العالمية إلى انعدام الأمن الغذائي لدى الناس وزيادة عدد الجياع إلى أكثر من بليون شخص.
    L'organisation a aussi travaillé à un projet similaire dans la région des Andes en 2009 et 2010, et à un projet pour doter les pauvres de la technologie de l'information et des communications. UN كما عملت المنظمة على مشروع مشابه في منطقة الإنديز من 2009 إلى 2010، وأقامت في عاميّ 2008 و 2009 مشروعاً لتزويد الفقراء بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Par ailleurs, lorsque les membres du Comité se sont rendus dans des bureaux extérieurs, tant en 2008 qu'en 2009, le personnel chargé des opérations a pu leur faire part de ses préoccupations et a demandé des éclaircissements sur les attributions et responsabilités respectives des services du siège et des bureaux régionaux, sous-régionaux et de pays. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أثناء زياراتها الميدانية، في عاميّ 2008 و 2009، أن الموظفين التشغيليين قد أعربوا عن مشاعر القلق وطلبوا إيضاحاً بشأن الأدوار والمسؤوليات وتوزيعها فيما بين المقر والمكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Différentes formes de violence à l'égard des femmes en 2009/2010 (MdI) UN الأنواع المختلفة للعنف ضد المرأة في عاميّ 2009-2010 (وزارة الداخلية)
    en 2009 et en 2010, l'organisation a fait partie du groupe de travail du Lobby européen des femmes, qui s'est principalement concentré sur les préparatifs du bilan des 15 années de mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et de la campagne mondiale des Nations Unies de réforme des structures en faveur de l'égalité des sexes. UN ليست هناك أية تغييرات. في عاميّ 2009 و 2010، كانت المنظمة جزءاً من الفريق العامل التابع لجماعة الضغط النسائية الأوروبية، التي تركز بصورة رئيسية على الأعمال التحضيرية للاستعراض الذي يجري كل 15 عاماً لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وحملة الأمم المتحدة لإصلاح هيكل المساواة بين الجنسين.
    Les chiffres préliminaires de l'OCDE montrent que l'aide publique au développement a augmenté de 6,1 % en 2013, pour atteindre 134,8 milliards de dollars, à la suite d'une baisse en 2011 et en 2012, causée par les mesures d'austérité auxquelles devaient faire face les donateurs du Comité d'aide au développement. UN 55 - يتضح من الأرقام الأولية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن المساعدة الإنمائية الرسمية ارتفعت بنسبة 6.1 في المائة في عام 2013 لتصل إلى 134.8 بليون دولار أمريكي بعد انخفاضها في عاميّ 2011 و 2012 عندما كانت البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية تواجه تدابير التقشف.
    Mme Wang Hongbo (Chine) dit que selon les projections des Nations Unies et de l'OMC, la reprise économique mondiale se poursuivra lentement en 2014 et en 2015. UN 95 - السيدة وانغ هونغبو (الصين): قالت إنه وفقاً لتنبؤات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية سيستمر الانتعاش الاقتصادي العالمي ببطء في عاميّ 2014 و 2015.
    Depuis qu'une loi sur l'égalité des sexes et une autre sur la prévention de la violence dans la famille sont entrées en vigueur, respectivement en 2007 et en 2008, la population vietnamienne est désormais beaucoup mieux sensibilisée à l'égalité des sexes et au rôle joué par les femmes dans la vie socioéconomique, en particulier dans les zones rurales. UN 48 - وقالت إن الوعي العام في فييت نام تحسَّن كثيراً فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين ودور المرأة في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية، لا سيما في المناطق الريفية، بعد أن تم في عاميّ 2007 و 2008 على التوالي، تنفيذ قانون للمساواة بين الجنسين وآخر بشأن منع العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more