"في عدة بلدان أخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans plusieurs autres pays
        
    • à plusieurs autres pays
        
    D'autres actions conjointes ou complémentaires sont en cours d'examen dans plusieurs autres pays. UN وتجري في عدة بلدان أخرى مناقشة مسألة النهوض بمزيد من الأعمال المشتركة أو التكميلية في هذا الشأن.
    Le cinquantième anniversaire a fait l'objet de plusieurs émissions de radio et de télévision qui ont lieu régulièrement dans plusieurs autres pays. UN وكانت الذكرى السنوية الخمسين موضوعا مستمرا في البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية المنتجة بصورة منتظمة في عدة بلدان أخرى.
    On a déjà observé une diminution des taux de prévalence dans plusieurs autres pays, comme l'Érythrée, le Kenya, le Mali et le Nigéria. UN ولوحظ بالفعل انخفاض معدلات انتشار هذه الظاهرة في عدة بلدان أخرى مثل إريتريا وكينيا ومالي ونيجيريا.
    Des résultats plus prometteurs ont été constatés dans plusieurs autres pays. UN فقد لوحظت نتائج واعدة في عدة بلدان أخرى.
    Il a son siège à Nairobi et est également présent ailleurs dans le monde avec ses six bureaux régionaux et huit bureaux de pays ou de liaison, sans compter les accords de collaboration et fonctions de secrétariat qui le lient à plusieurs autres pays. UN وفي حين يقع مقر برنامج البيئة في نيروبي، فإن له وجودا عالميا يتمثل في ستة مكاتب إقليمية وثمانية مكاتب اتصال قطرية، إلى جانب الترتيبات التعاونية ووظائف الأمانة المقامة في عدة بلدان أخرى.
    Du fait de la crise actuelle dans les pays de l'Union du fleuve Mano et de l'instabilité politique dans plusieurs autres pays, les chances d'enrayer la récession économique actuelle sont incertaines. UN واستمرار الأزمة في بلدان اتحاد نهر مانو وعدم استقرار الوضع السياسي في عدة بلدان أخرى يجعلان من احتمالات إيقاف التدهور الاقتصادي أمرا مشكوكا فيه.
    Toutefois, le fait que de tels conflits persistent dans plusieurs autres pays montre que ces approches ne permettent pas toujours de concilier les intérêts opposés de parties rivales. UN كما أن استمرار الصراع في عدة بلدان أخرى أعطى دليلا على عدم كفاية هذه النُهج فيها من أجل التوفيق بين المطالبات المتنازعة للأطراف المتنافسة.
    Ne pouvant accéder au pays, la commission avait tenu des audiences publiques avec des victimes et des témoins dans plusieurs autres pays. UN ونظراً إلى تعذر الوصول إلى البلد، عقدت اللجنة جلسات استماع علنية إلى الضحايا والشهود في عدة بلدان أخرى(28).
    Étendue : Basée à Genève, ICVolontaires est constituée en fédération internationale depuis 2005 et possède des bureaux et des représentations dans plusieurs autres pays, dont la France, l'Espagne, l'Afrique du Sud, le Mali, le Japon et le Brésil. UN نطاق الحضور: أصبحت المنظمة، التي تتخذ من جنيف مقرا لها، اتحادا دوليا في عام 2005 ولها مكاتب وتمثيل في عدة بلدان أخرى منها فرنسا وإسبانيا وجنوب أفريقيا ومالي واليابان والبرازيل.
    On pense que la Jemaah Islamiya, basée en Indonésie mais soupçonnée d'avoir des cellules dans plusieurs autres pays d'Asie du Sud-Est, apporterait activement un soutien financier et autre à Al-Qaida. UN ومن المعتقد أن شبكة الجماعة الإسلامية، التي يوجد مقرها في إندونيسيا ولكن يشتبه في وجود خلايا لها في عدة بلدان أخرى في جنوب شرق آسيا، وتنشط في دعم تنظيم القاعدة ماليا وبصور أخرى.
    Du fait de la crise actuelle dans les pays de l'Union du fleuve Mano et de l'instabilité politique dans plusieurs autres pays, les chances d'enrayer la récession économique actuelle sont incertaines. UN واستمرار الأزمة في بلدان اتحاد نهر مانو وعدم استقرار الوضع السياسي في عدة بلدان أخرى يجعلان من احتمالات إيقاف التدهور الاقتصادي أمرا مشكوكا فيه.
    On pense que la Jemaah Islamiya, basée en Indonésie mais soupçonnée d'avoir des cellules dans plusieurs autres pays d'Asie du Sud-Est, apporterait activement un soutien financier et autre à Al-Qaida. UN ومن المعتقد أن شبكة الجماعة الإسلامية، التي يوجد مقرها في إندونيسيا ولكن يشتبه في وجود خلايا لها في عدة بلدان أخرى في جنوب شرق آسيا، وتنشط في دعم تنظيم القاعدة ماليا وبصور أخرى.
    Des lois nouvelles ou des amendements sur la justice pour mineurs ont été adoptés en 2006 en Inde, aux Philippines, en Serbie et en Somalie et élaborés dans plusieurs autres pays. UN ففي صربيا والصومال والفلبين والهند، سُنت قوانين أو تعديلات تشريعية جديدة تتعلق بقضاء الأحداث في عام 2006، وتمت صياغة قوانين أو تعديلات تشريعية جديدة في عدة بلدان أخرى.
    Des systèmes comparables de mesure des surfaces mises en culture et de prévision des récoltes sont appliqués dans plusieurs autres pays, notamment en Chine, en Inde, au Maroc et au Sénégal. UN وتوجد برامج مماثلة لقياس المساحات المزروعة والتنبؤ بغلات المحاصيل في عدة بلدان أخرى ، مثل السنغال والصين والمغرب والهند .
    Toutefois, l'expérience dans plusieurs autres pays a souligné l'importance pour le HCR de suivre le processus de séparation afin de veiller à ce qu'il soit conduit de façon humaine, dans le souci de la sûreté de la population réfugiée et qu'il évite toute stigmatisation. UN غير أن التجربة أبرزت في عدة بلدان أخرى أهمية قيام المفوضية برصد عملية الفصل بين المحاربين واللاجئين للتأكد من سيرها بأسلوب إنساني مع إيلاء المراعاة الواجبة لأمان اللاجئين، وتجنب وسمهم بأي وصمة اجتماعية.
    La législation pertinente a ainsi été révisée en Tanzanie, au Mozambique et aux Bahamas et un processus du même type est en cours dans plusieurs autres pays. UN وعلى سبيل المثال، نُقح التشريع في تنزانيا وموزامبيق وجزر البهاما، بينما يجري تنقيح التشريع في عدة بلدان أخرى(1).
    Les professionnels du tourisme dans plusieurs autres pays ont signé ce code ou des documents analogues (Bulgarie, Japon et Pérou). UN ووقعت صناعات السياحة في عدة بلدان أخرى على هذه المدونة أو على مدونات مماثلة (بلغاريا وبيرو واليابان).
    Ces quatre séminaires pilotes ont été accueillis favorablement par ceux qui y ont assisté et seront repris dans plusieurs autres pays, y compris en Amérique centrale (au Guatemala). UN وكان تقييم المشاركين للحلقات الدراسية الاسترشادية إيجابيا وسوف يتكرر عقدها في عدة بلدان أخرى تشمل بلدا في أمريكا الوسطى (غواتيمالا).
    Le PNUE est présent ailleurs dans le monde grâce à ses six bureaux régionaux et huit bureaux de pays et de liaison, sans compter les accords de collaboration et fonctions de secrétariats qui le lient à plusieurs autres pays. UN ولبرنامج البيئة وجود عالمي يتمثل في ستة مكاتب إقليمية وثمانية مكاتب اتصال قطرية، إلى جانب الترتيبات التعاونية ووظائف الأمانة المقامة في عدة بلدان أخرى.
    Il a son siège à Nairobi et est également présent ailleurs dans le monde grâce à ses six bureaux régionaux et huit bureaux de pays et de liaison, sans compter les accords de collaboration et fonctions de secrétariats qui le lient à plusieurs autres pays. UN وفي حين يقع مقر برنامج البيئة في نيروبي، فإن له وجودا عالميا يتمثل في ستة مكاتب إقليمية وثمانية مكاتب اتصال قطرية، إلى جانب الترتيبات التعاونية ووظائف الأمانة المقامة في عدة بلدان أخرى.
    Il a son siège à Nairobi et est également présent ailleurs dans le monde avec ses six bureaux régionaux et huit bureaux de pays ou de liaison, sans compter les accords de collaboration et fonctions de secrétariat qui le lient à plusieurs autres pays. UN وفي حين يقع مقر برنامج البيئة في نيروبي، فإن له وجودا عالميا يتمثل في ستة مكاتب إقليمية وثمانية مكاتب اتصال قطرية، إلى جانب الترتيبات التعاونية ووظائف الأمانة المقامة في عدة بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more