Les données disponibles montrent que les investissements intra-africains occupent une place de plus en plus importante dans plusieurs pays africains. | UN | تشير البيانات المتاحة إلى أن الاستثمار بين البلدان الأفريقية يتسم بأهمية متزايدة في عدة بلدان أفريقية. |
Au cours de la période considérée dans le rapport, l'organisation a collaboré avec l'Organisation des Nations pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) dans plusieurs pays africains, en vue de : | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عدة بلدان أفريقية من أجل: |
Du fait du processus actuel de démocratisation, les médias indépendants sont devenus plus nombreux et plus importants dans plusieurs pays africains. | UN | وفي عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا، زادت وسائط اﻹعلام المستقلة من حيث العدد واﻷهمية في عدة بلدان أفريقية. |
Une évolution favorable a été constatée, y compris dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | ولوحظ حدوث تطورات إيجابية، بما في ذلك في عدة بلدان أفريقية. |
Grâce à un programme financé par le Bureau régional, des Volontaires des Nations Unies sont affectés à des organismes nationaux de coordination dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | وعن طريق برنامج يموله المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، يلحق متطوعو اﻷمم المتحدة بهيئات التنسيق الوطنية في عدة بلدان أفريقية. |
Il a été procédé à l'examen de la politique d'investissement de plusieurs pays africains. | UN | فقد أجريت عمليات استعراض لسياسات الاستثمار في عدة بلدان أفريقية. |
L'accès à la justice et à l'assistance judiciaire a été facilité dans plusieurs pays africains. | UN | واتُخذت تدابير لتيسير الوصول إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في عدة بلدان أفريقية. |
Le Programme d'examen de la politique d'investissement imaginé par la CNUCED a contribué à améliorer le milieu de travail dans plusieurs pays africains. | UN | وساعد برنامج الأونكتاد لاستعراض سياسات الاستثمار في تحسين بيئة الأعمال التجارية في عدة بلدان أفريقية. |
v) L'Institut a débuté une recherche sur l'impact de la corruption sur la prévention et le traitement du VIH/SIDA dans plusieurs pays africains. | UN | `5` أجرى بحوثا عن تأثير الفساد على الوقاية والعلاج من الإيدز وفيروسه في عدة بلدان أفريقية. |
Culture pérenne, la banane est à la fois un aliment et un fruit dans plusieurs pays africains. | UN | 66 - يشكل الموز، وهو محصول معمّر، غذاء وفاكهة على حد سواء في عدة بلدان أفريقية. |
Un phénomène nouveau est l'apparition dans plusieurs pays africains de sociétés qui offrent des services de sécurité interne en échange d'une rémunération élevée et d'une participation aux bénéfices tirés du développement des ressources naturelles. | UN | وفي تطور جديد، نشأت في عدة بلدان أفريقية شركات تقدم خدمات اﻷمن الداخلي نظير أجر مرتفع وأرباح تجنيها من تنمية الموارد الطبيعية. |
Des rapports nationaux sur le développement humain étaient en cours d'établissement dans plusieurs pays africains. | UN | وذكرت أن " تقارير التنمية البشرية " الوطنية هي قيد اﻹعداد في عدة بلدان أفريقية. |
Des rapports nationaux sur le développement humain étaient en cours d'établissement dans plusieurs pays africains. | UN | وذكرت أن " تقارير التنمية البشرية " الوطنية هي قيد اﻹعداد في عدة بلدان أفريقية. |
Pour améliorer la productivité des plantations de cacao, le Fonds commun pour les produits de base a soutenu, dans plusieurs pays africains, des projets de renforcement des capacités en matière de gestion intégrée des parasites. | UN | ولتحسين إنتاجية مزارع الكاكاو، دعم الصندوق المشترك للسلع الأساسية مشاريع لبناء القدرات في مجال المكافحة المتكاملة للآفات في عدة بلدان أفريقية. |
Un pays a initié le développement d'un système d'agriculture de conservation dans plusieurs pays africains (Tunisie, Mali, Cameroun et Madagascar). | UN | وقد شرع أحد البلدان في استحداث نظام زراعة للمحافظة على الموارد في عدة بلدان أفريقية (تونس ومالي والكاميرون ومدغشقر). |
Elles sont courantes dans les pays en développement; bien que l’on ne dispose pas de données complètes sur ce phénomène, d’après certaines études, dans plusieurs pays d’Afrique la moitié de la population urbaine adulte appartiendrait à une telle association. | UN | وهذه الرابطات شائعة في البلدان النامية، رغم عدم وجود بيانات شاملة عنها؛ وقد اتضح من بعض الدراسات أن نصف سكان الحضر من البالغين في عدة بلدان أفريقية ينتمون إلى واحدة من هذه الرابطات. |
Alors que dans la plupart des pays d’Amérique latine, les hommes deviennent sexuellement actifs avant les femmes, c’est la situation inverse qui prévaut dans plusieurs pays d’Afrique. | UN | فبينما يكون سن الرجل في معظم بلدان أمريكا اللاتينية عند مرحلة بدء النشاط الجنسي مبكرا عنه بين النساء، فإن العكس صحيح في عدة بلدان أفريقية. |
dans plusieurs pays d'Afrique, entre 20 et 25 % des personnes âgées font aujourd'hui partie d'un ménage où manque une génération et, pour les femmes âgées, la proportion est supérieure à 30 % dans certains pays. | UN | وهناك في عدة بلدان أفريقية ما يتراوح بين 20 و 25 في المائة من المسنين الذين يعيشون حاليا في أسر تفتقر إلى الجيل الثاني، على أن هذه النسبة تتعدى 30 في المائة بالنسبة للمسنات في عدد قليل من البلدان. |
En Europe, l'agriculture biologique occupe 6 à 10 % des terres arables; les méthodes biologiques sont utilisées dans des secteurs très divers : pâturages en Nouvelle-Zélande, céréales en Amérique du Nord, café au Mexique et coton et bananes dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | وفي البلدان الأوروبية، تغطي الزراعة العضوية ما بين 6 و 10 في المائة من مساحة الأرض الصالحة للزراعة، وتشمل الإدارة العضوية جزءا هاما من نظم متنوعة منها المراعي في نيوزيلندا والحبوب في أمريكا الشمالية، والبن في المكسيك، والقطن والموز في عدة بلدان أفريقية. |
Il a été procédé à l'examen de la politique d'investissement de plusieurs pays africains. | UN | فقد أجريت عمليات استعراض لسياسات الاستثمار في عدة بلدان أفريقية. |
Elle apprécie le programme commun de coopération technique en faveur du développement du secteur privé de plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, et elle engage l'ONUDI à faire de même pour d'autres pays en développement démunis. | UN | وأبدى تقديره لبرنامج التعاون التقني المشترك القائم بشأن تنمية القطاع الخاص، الموجود في عدة بلدان أفريقية وآسيوية، وحث اليونيدو على تنفيذ البرامج ذاتها بالنسبة للبلدان النامية المحتاجة الأخرى. |
De bons exemples en sont les programmes de divers pays africains consacrés à la lutte contre le VIH/sida qui sont exécutés sous l'égide d'ONUSIDA et les programmes d'intégration d'une perspective de genre exécutés sous la direction du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك البرامج التي تنفذ في عدة بلدان أفريقية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب تحت إرشاد برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرامج تعميم مراعاة المنظور الجنسي التي تنفذ برئاسة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |