L'UNICEF et la Banque mondiale ont convenu de travailler en collaboration dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | وتحقق توافق في اﻵراء مع البنك الدولي بشأن التعاون في عدة بلدان في أفريقيا. |
Le programme est en cours de réplication dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ويجري تكرار هذا البرنامج في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Par exemple, dans le domaine de la justice pénale, des assistants juridiques interviennent dans plusieurs pays d'Afrique pour aider les populations locales lorsqu'il n'y a pas de juriste disponible. | UN | ومن الأمثلة على ذلك في مجال العدالة الجنائية الاستعانة بمساعدين قانونيين في عدة بلدان في أفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية حيث لا يوجد محامون. |
Au cours de l'année 2001, la Division a procédé à un nombre d'arrestations de loin supérieur à celui des années précédentes : 12 accusés ont été localisés et arrêtés dans plusieurs pays d'Afrique et d'Europe. | UN | وشهد عام 2001 أكبر عدد من حالات إلقاء القبض التي تجريها الشعبة في عام واحد: فقد تم تحديد أماكن وجود 12 شخصا متهما وإلقاء القبض عليهم في عدة بلدان في أفريقيا وأوروبا. |
À ce propos, une vive préoccupation a été exprimée devant la situation qui prévaut dans beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne pour ce qui est des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أُعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء فيما يتعلق بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par contre, dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie et d'Europe, les intervenants de la société civile disent qu'ils n'ont pas été suffisamment associés à l'action nationale. | UN | على أن جهات المجتمع المدني العاملة في عدة بلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا تفيد بأنها لا تشرك بصورة كافية في عملية المكافحة الوطنية. |
La FAO a également contribué à de nombreux programmes communs des Nations Unies sur l'emploi, visant entre autres à renforcer l'aptitude au travail et l'esprit d'entreprise dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie. | UN | 38 - وتشارك المنظمة أيضا في العديد من برامج الأمم المتحدة المشتركة ذات الصلة بالعمالة، بما في ذلك البرامج المعنية بتعزيز قابلية توظيف الشباب ومباشرتهم للأعمال الحرة في عدة بلدان في أفريقيا وآسيا. |
La phase pilote sera lancée dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine à l'aide du réseau d'écoles associées de l'UNESCO et le projet devrait être ensuite étendu à l'ensemble des régions couvertes par la Convention. | UN | وبالاعتماد على شبكة اليونسكو للمدارس المنتسبة، ستبدأ المرحلة التجريبية لهذا المشروع في عدة بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، ثم بغية توسيع نطاقه في المستقبل ليضم جميع المناطق التي تشملها الاتفاقية. |
Pour obtenir des résultats, l'UNICEF devra avant tout tirer les enseignements des projets pilotes menés dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie - concernant toute une gamme de programmes d'aide humanitaire et de développement - et les mettre en œuvre à plus grande échelle. | UN | ويجب أن يكون استخلاص الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية المنفذة في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا - وتشمل مجالات واسعة من التنمية والمساعدة الإنسانية - وتوسيع نطاقها، جزءا رئيسيا من النهج الذي تتبعه اليونيسيف لضمان تحقيق النتائج لصالح الأطفال. |
57. L'absence de protection sociale et de sécurité du revenu demeure un problème insurmontable pour un grand nombre d'individus âgés, aussi une série d'initiatives a-t-elle été prise récemment dans plusieurs pays d'Afrique et de la région Amérique latine et Caraïbes, visant à assurer un certain degré de protection sociale. | UN | 57 - وعلى الرغم من أن الافتقار إلى عنصري الحماية الاجتماعية وضمان الدخل لا يزال مشكلة هائلة بالنسبة لعدد كبير من كبار السن، فقد شهد الماضي القريب سلسلة من المبادرات في عدة بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استهدفت إنشاء شكل ما من أشكال الحماية الاجتماعية. |
Des documentaires, émissions télévisées et entretiens radiophoniques diffusés dans le cadre d'activités de plaidoyer et de communication pour le développement ont servi à sensibiliser aux questions liées à la fistule obstétricale et à la santé maternelle dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie. | UN | 57 - واستُخدمت الدعوة ومبادرات تسخير الاتصالات لأغراض التنمية، عن طريق الأفلام الوثائقية، والبرامج التلفزيونية والمقابلات الإذاعية، للتوعية بمسألة ناسور الولادة والقضايا المتعلقة بصحة الأم في عدة بلدان في أفريقيا وآسيا. |
En fait, le nombre absolu de pauvres a augmenté dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, d'Asie du Sud et d'Asie centrale, du MoyenOrient et d'Afrique du Nord (tableau 1). | UN | والواقع أن العدد المطلق للفقراء قد ارتفع في عدة بلدان في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا وآسيا الوسطى وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا (الجدول 1). |
Les recettes provenant du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ont augmenté de 86 % durant l'exercice 2010-2011, l'UNOPS ayant fourni un volume accru de services au Fonds en lui servant d'agent local dans plusieurs pays d'Afrique, d'Europe, du Moyen-Orient et d'Asie. | UN | 33 - وزادت الإيرادات الآتية من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في فترة السنتين 2010-2011 بنسبة 86 في المائة بسبب ارتفاع مستوى الأعمال المتصلة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي كان يعمل بوصفه وكلاء الصندوق المحليين في عدة بلدان في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط وآسيا. |
Consciente des besoins d'éducation et d'intervention en matière de lutte contre le VIH/sida, l'UFI parraine le programme d'éducation et de prévention < < Stay Alive > > , dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | انسجاما مع الحاجة إلى التثقيف والتدخل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ترعى الرابطة الدولية للأسر المتحدة برنامج البقاء على قيد الحياة (The Stay Alive Program)، وهو برنامج للتثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه ينفذ في عدة بلدان في أفريقيا. |
Les systèmes contributifs couvrent 85 % de la main-d'œuvre dans presque tous les pays à hauts revenus des États membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) mais, dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, ce pourcentage peut tomber à moins de 5 %. | UN | وتغطي الأنظمة القائمة على الاشتراكات 85 في المائة من القوى العاملة في معظم الدول ذات الدخل المرتفع الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي() إلا أن مستوى التغطية قد ينخفض دون 5 في المائة من القوة العاملة في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى(). |
Ailleurs, les nouveaux sols arables demeureront le facteur prépondérant de l'augmentation de l'agriculture dans beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne et d'Amérique latine. | UN | وفي بقية مناطق العالم سيظل توسع الأراضي القابلة للزراعة عاملا هاما في نمو إنتاج المحاصيل في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية. |