Ces indicateurs sont actuellement testés dans plusieurs pays appartenant à toutes les régions du monde. | UN | ويجري حاليا اختبار هذه المؤشرات في عدة بلدان من جميع أنحاء العالم. |
La récente publicité négative visant la microfinance dans plusieurs pays n'a rendu que plus urgent l'impératif d'une meilleure évaluation d'impact. | UN | وجعلت الدعاية السلبية التي طبعت التمويل البالغ الصغر مؤخرا في عدة بلدان من ضرورة إجراء تقييم أفضل لهذا لأثر أمرا أكثر إلحاحا. |
Gravement préoccupée par le fait que les moratoires imposés aux exécutions capitales ont été récemment levés dans plusieurs pays, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ لما حدث مؤخراً في عدة بلدان من تعليق للعمل بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام، |
Gravement préoccupée par le fait que les moratoires imposés aux exécutions capitales ont été récemment levés dans plusieurs pays, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ لما حدث مؤخراً في عدة بلدان من تعليق للعمل بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام، |
De nombreux tests effectués sur le terrain dans différents pays ont également prouvé son utilité pour les femmes désirant concevoir ou espacer leurs grossesses. | UN | وهي طريقة أثبتت أيضا فعاليتها في تحقيق الإخصاب والمباعدة بين الولادات، وذلك في العديد من التجارب الميدانية التي أجريت في عدة بلدان من العالم. |
Préoccupée par le fait que les moratoires imposés aux exécutions capitales ont été récemment levés dans plusieurs pays, | UN | وإذ يقلقها ما حدث مؤخراً في عدة بلدان من تعليق للعمل بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام، |
La production de métamphétamine par des laboratoires qui auparavant ne fabriquaient que de l'héroïne a été signalée dans plusieurs pays de la sous-région. | UN | وتفيد التقارير في عدة بلدان من المنطقة دون اﻹقليمية بتحول مختبرات الهيروين السابقة إلى إنتاج الميتامفيتامين. |
La privatisation des entreprises publiques se fait actuellement, bien que très lentement, dans plusieurs pays membres de la CESAO. | UN | وتجري عملية خصخصة المؤسسات التجارية العامة في عدة بلدان من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا وإن كانت هذه العملية بطيئة جدا. |
Étudier et décrire les mécanismes et méthodes de réconciliation et mettre fin à l'impunité dans plusieurs pays, de façon à changer la situation. | UN | دراسة آليات وعمليات المصالحة وتوثيقها والقضاء على اﻹفلات من العقوبة في عدة بلدان من أجل تغيير الوضع. |
Ils ont bénéficié d'un large soutien du public, notamment dans plusieurs pays des Caraïbes. | UN | وأضافت أنه جرى الإعراب عن تأيــيد جماهيري واسع النطاق لذلك الحق، وخاصة في عدة بلدان من منطقة البحر الكاريبي. |
Des études menées récemment dans plusieurs pays témoignent de la proportion croissante d'emplois liés à des métiers créatifs. C. Renforcement des capacités | UN | وقد أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدة بلدان من العالم أدلة قوية على تزايد حصة التوظيف في الصناعات الإبداعية. |
Le non-respect de l'égalité des sexes et la discrimination à l'égard des filles et des femmes dus aux traumatismes de l'avortement se retrouvent dans plusieurs pays à travers le monde. | UN | وتعاني الفتيات والنساء في عدة بلدان من العالم من المساواة السلبية والتمييز من خلال تجربة الإجهاض المؤلمة. |
Ces réseaux existent dans plusieurs pays d'Amérique latine (Bolivie, Brésil, Chili, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Pérou notamment). | UN | وتوجد هذه الشبكات في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية مثل البرازيل وبوليفيا وبيرو والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس. |
dans plusieurs pays d'Amérique latine, y compris tout récemment l'Argentine, les demandeurs d'asile ont été autorisés à travailler. | UN | ويُسمح لملتمسي اللجوء بالعمل في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية، بما فيها الأرجنتين مؤخراً. |
En Afrique du Sud, tout comme dans plusieurs pays du nouveau monde, l'affreuse théorie de la supériorité raciale a pris sa forme la plus virulente en se drapant elle-même en fin de compte dans la légalité. | UN | وفي جنوب افريقيا، كما هو الحال في عدة بلدان من العالم الجديد، اتخذت نظرية التفوق العنصري الكئيبة أبشع أشكالها بارتدائها ثياب الشرعية في نهاية المطاف. |
Le FNUAP a apporté son concours à des réunions régionales sur le thème de l'excision organisées par des ministres à la condition féminine ainsi qu'à des activités de portée locale visant à combattre la pratique de l'excision dans plusieurs pays de l'Afrique de l'Ouest; | UN | وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعما للاجتماعات اﻹقليمية التي شرع فيها وزراء شؤون المرأة بشأن موضوع ختان اﻹناث واﻷنشطة المضطلع بها محليا لمكافحة الختان في عدة بلدان من بلدان غرب أفريقيا. |
La poursuite de la privatisation ainsi que la libéralisation du système financier et de l'investissement étranger dans plusieurs pays, dont la Côte d'Ivoire, l'Égypte, le Kenya et la Zambie, devraient être à l'origine de nouvelles entrées d'investissements directs. | UN | ويتوقع أن تؤدي مواصلة التحول إلى الملكية الخاصة وتحرير الاستثمار المالي واﻷجنبي في عدة بلدان من بينها زامبيا وكوت ديفوار وكينيا ومصر، إلى تدفقات استثمارية مباشرة جديدة. |
Il voit cependant un signe positif dans le fait que, dans plusieurs pays, des transformations et des consolidations d'inspiration démocratique ont fait apparaître des libertés nouvelles. | UN | غير أنه يود، كإشارة إلى العلامات الايجابية، أن يشدد على أن ما حدث في عدة بلدان من تحولات ديمقراطية وتدابير لتعزيز الديمقراطية قد أتاح حريات جديدة. |
Une vaste campagne de sensibilisation, associée à des activités de mobilisation sociale et de communication, a lieu dans plusieurs pays afin de favoriser la scolarisation des filles. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع بجهد دعوي رئيسي في عدة بلدان من أجل تعليم البنات، ينفذ جنبا إلى جنب مع مبادرات التعبئة الاجتماعية والاتصال البرنامجي. |
Le HCR participe à des programmes globaux d'activités dans plusieurs pays de retour qui contribuent à renforcer les possibilités de jouir de ces droits après le retour. | UN | وتشترك المفوضية في تطبيق برامج أنشطة شاملة في عدة بلدان من بلدان العودة تعزيزاً ﻹمكانيات تمتع العائدين بحقوقهم بعد العودة. |
85. Le Bureau a mené, de novembre 1996 à décembre 1998, dans différents pays d'Amérique latine un projet de coopération technique visant à mettre fin aux actes de discrimination frappant les personnes handicapées et à garantir leur égalité d'accès aux établissements de formation professionnelle. | UN | 85- ونفذ المكتب مشروعا للتعاون التقني في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى كانون الأول/ديسمبر 1998 في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية من أجل التغلب على التمييز ضد الأشخاص المعوقين وضمان المساواة في وصولهم إلى مؤسسات التدريب المهني. |