"في عدة بلدان نامية" - Translation from Arabic to French

    • dans plusieurs pays en développement
        
    • de nombreux pays en développement
        
    • de plusieurs pays en développement
        
    • pour plusieurs pays en développement
        
    En outre, le Peace Corps a récemment nommé un coordinateur de la jeunesse dont le rôle sera d'administrer des projets en faveur de la jeunesse dans plusieurs pays en développement. UN وعينت أفرقة السلام مؤخرا منسقا لشؤون تنمية الشباب ليتولى إدارة مشاريع تنمية الشباب في عدة بلدان نامية.
    On estimait que le financement électronique pouvait réduire les marges des établissements financiers de près de 50 % dans plusieurs pays en développement. UN ويعتقد أن التمويل الإلكتروني يمكـن أن يخفض هوامش قطـاع الخدمـات المالية بنحو 50 في المائة في عدة بلدان نامية.
    On peut actuellement discerner, dans plusieurs pays en développement, une tendance à appuyer davantage les politiques allant dans ce sens. UN ويوجد حاليا اتجاه ملحوظ نحو تقديم المزيد من الدعم للسياسات في عدة بلدان نامية.
    La création de zones de libre—échange s'était également révélée utile pour la diversification dans plusieurs pays en développement. UN وبالمثل، أثبتت مناطق التجارة الحرة أنها قناة مفيدة للتنويع في عدة بلدان نامية.
    Une pauvreté largement répandue et des privations économiques ont contraint les gouvernements de nombreux pays en développement à mettre l'accent sur la transformation économique de leurs sociétés en tant que préalable à tous les autres changements. UN وإن انتشار الفقر والحرمان الاقتصادي على نطاق واسع حمل الحكومات في عدة بلدان نامية على تأكيد التحول الاقتصادي في مجتمعاتها بوصف ذلك متطلبا أساسيا لجميع التغيرات اﻷخرى.
    Les ressources internes affectées au secteur forestier ont sensiblement augmenté dans plusieurs pays en développement. UN وقد زاد التمويل المحلي الموجه إلى الحراجة زيادة كبيرة في عدة بلدان نامية.
    A mesure que le mouvement Nord-Sud augmentait, des décharges dangereuses et illégales de déchets ont été découvertes dans plusieurs pays en développement. UN ومع تزايد عمليات الشحن هذه بين الشمال والجنوب، اكتشفت عمليات تصريف خطرة وغير مشروعة للنفايات في عدة بلدان نامية.
    Ils ont également été le principal stimulant de la reprise économique dans plusieurs pays en développement et en transition, notamment par le biais des échanges commerciaux. UN وكان هذا القطاع أيضا، من خلال التجارة بصفة خاصة، الدافع الرئيسي للانتعاش الاقتصادي في عدة بلدان نامية واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    On a indiqué que la baisse de l’aide extérieure avait eu, pour diverses raisons, des effets négatifs sur les programmes de développement social dans plusieurs pays en développement. UN 350 - وأفيد بأن انحسار المساعدات الخارجية، بغض النظر عن الأسباب، قد أثر سلبيا على برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية.
    Des études de cas sont en cours dans plusieurs pays en développement pour recenser l'offre potentielle et, à partir de ces études, des séminaires seront organisés sur des écoproduits spécifiques et sur la question des produits préférables du point de vue écologique, en général. UN ويجري الاضطلاع بدراسات افرادية في عدة بلدان نامية للتعرف على امكانات العرض، وعلى اساس تلك الدراسات، سوف تنظﱠم حلقات تدارس بشأن منتجات محددة ملائمة للبيئة، وبشأن مسألة المنتجات المفضلة بيئيا بوجه عام.
    11. Il convient de noter par ailleurs que le financement national du secteur forestier a augmenté sensiblement dans plusieurs pays en développement. UN ١١ - ويجدر أيضا ملاحظة أن التمويل المحلي للحراجة قد ازداد كثيرا في عدة بلدان نامية.
    En outre, des " Galiléoscopes " peu coûteux et faciles à assembler seront distribués à des écoliers dans plusieurs pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تُمنح للتلاميذ في عدة بلدان نامية مقارب من نوع " Galileoscopes " منخفضة التكلفة وسهلة التجميع.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a entrepris l'exécution de projets pilotes dans plusieurs pays en développement pour aider les habitants des régions rurales qui sont handicapés à réussir comme chefs d'entreprise. UN وبدأت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مشاريع مبادرات نموذجية في عدة بلدان نامية لمساعدة المعوقين الريفيين على أن يصبحوا متعهدين ناجحين.
    Une délégation a déclaré que le paludisme était une importante cause de mortalité dans plusieurs pays en développement et que l'UNICEF devait faire plus. UN وذكر أحد الوفود أن داء الملاريا يعتبر سببا رئيسيا للوفيات في عدة بلدان نامية وأن على اليونيسيف أن تزيد من جهودها المبذولة في هذا المجال.
    La fondation est associée aux hôpitaux universitaires de Genève, qui ont conçu des projets pour mettre à profit leurs connaissances spécialisées dans le domaine de l'information médicale en appui aux applications en télémédecine dans plusieurs pays en développement. UN والمؤسسة مرتبطة بمستشفيات جنيف الجامعية التي وضعت مشاريع لاستخدام خبرتها في مجال المعلومات الطبية لمساندة تطبيقات التطبيب من بُعد في عدة بلدان نامية.
    Ce phénomène découle en partie du ralentissement récent de la croissance du revenu par habitant dans les pays développés et de la poursuite d'une croissance rapide dans plusieurs pays en développement et de pays en transition économique en 2001 et en 2012. UN وقد تأثرت تلك الظاهرة بما حدث في الآونة الأخيرة من تباطؤ متوسط نمو دخل الفرد بالبلدان المتقدمة النمو، واستمرار النمو السريع خلال الفترة 2001-2012 في عدة بلدان نامية واقتصادات تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle a ainsi organisé des activités dans plusieurs pays en développement afin d'aider ceux-ci à évaluer leurs besoins de modernisation de leur législation nationale sur le droit commercial international et à adopter et appliquer ses textes. Elle a également participé à des activités organisées ou coordonnées par d'autres organisations. UN ونظمت اللجنة أنشطة في عدة بلدان نامية بهدف مساعدة تلك البلدان على تقييم احتياجاتها المتصلة بتحديث تشريعاتها في مجال القانون التجاري الدولي واعتماد نصوص الأونسيترال وتنفيذها، وشاركت في أنشطة قامت منظمات أخرى بتنظيمها أو تنسيقها.
    Mais, pour comprendre comment la coopération Sud-Sud est arrivée au stade auquel elle se trouve aujourd'hui, il serait bon d'examiner les facteurs qui nourrissent l'espoir qu'elle a suscité, notamment le renforcement des compétences et la multiplication des réussites dans plusieurs pays en développement. UN إنما من أجل فهم الأسباب الكامنة وراء ما بلغه التعاون فيما بين بلدان الجنوب حتى اليوم، يجدر التطرق إلى العوامل التي يبدو أنها تحمل وعود هذا التعاون، بما في ذلك ازدياد القدرات والإنجازات في عدة بلدان نامية.
    67. Le ciblage requiert un système administratif sophistiqué dont de nombreux pays en développement ne disposent pas. UN 67- وتستلزم عمليات الاستهداف أنظمة إدارية متطورة قد لا تتوفر في عدة بلدان نامية.
    Selon les rapports, le déclin de l’aide internationale, quelles qu’en soient les raisons, aurait eu un effet négatif sur les programmes de développement social de plusieurs pays en développement. UN وقد أفيد بأن نقص المساعدة الخارجية لسبب أو لآخر أثر سلبا في برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more