De nombreux affrontements ont opposé des forces de sécurité à des manifestants antigouvernementaux dans plusieurs villages de la zone de limitation. | UN | فقد وقع عدد من المواجهات بين قوات الأمن ومحتجين مناهضين للحكومة في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح. |
Dans l'État du Jonglei au Soudan du Sud, la Mission des Nations Unies dans la République du Soudan du Sud a posté des troupes dans plusieurs villages qui accueillaient des personnes déplacées par la violence interethnique et organisé des patrouilles dans les zones de déplacement. | UN | وفي جونقلي بجنوب السودان، وضعت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان فصائل في عدة قرى استضافت الأشخاص الذين شردوا من جرّاء أعمال العنف الطائفية، ونظمت دوريات في مناطق النزوح. |
7. Les FDI/forces de facto ont procédé à des opérations de fouille dans plusieurs villages de la zone contrôlée par Israël et limité périodiquement les déplacements des habitants. | UN | ٧ - وواصلت قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع القيام بعمليات تفتيش في عدة قرى في المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل، وقامت من حين ﻵخر، بتقييد تحركات السكان. |
21) En 1948, une fabrique de munitions située à Arcisate, localité italienne proche de la frontière suisse, avait explosé, causant des dommages plus ou moins graves dans plusieurs communes suisses. | UN | )١٢( وفي عام ٨٤٩١، انفجر مصنع للذخائر في ارتشيساتي بايطاليا بالقرب من الحدود السويسرية، وأسفر الانفجار عن درجات متنوعة من اﻷضرار في عدة قرى سويسرية. |
D'après l'étude établie par l'Université de Bethléem, les sources d'eau de nombreux villages palestiniens sont contaminées au point de nuire à la vie et à la santé de leurs habitants. | UN | وأفادت دراسة أجرتها جامعة بيت لحم أن مصادر المياه في عدة قرى فلسطينية ملوثة تلوثا بالغا بحيث أصبحت تشكل خطرا على حياة المقيمين فيها وعلى صحتهم(53)0 |
Les habitants de plusieurs villages seraient en train de se préparer à partir. | UN | وأدى ذلك إلى التصور بأن الأهالي في عدة قرى يتخذون استعدادات لمغادرة ديارهم. |
6. Les FDI/forces de facto ont procédé à des fouilles dans plusieurs villages de la zone contrôlée par Israël et limité périodiquement les déplacements des habitants. | UN | ٦ - وقامت قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع بعمليات تفتيش في عدة قرى في المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل، وقامت من حين ﻵخر، بتقييد تحركات السكان. |
Dans le centre de la région, le déminage a commencé dans plusieurs villages comptant plus de 1 000 maisons, où les personnes déplacées pourront revenir au printemps. | UN | وفي الجزء اﻷوسط من " المنطقة " ، بدأت إزالة اﻷلغام في عدة قرى تضم أكثر من ٠٠٠ ١ مسكن لاستقبال العائدين المتوقع وصولهم في الربيع. |
Toutefois, des manifestations antigouvernementales ont de nouveau eu lieu dans plusieurs villages dans la zone de limitation du côté syrien (secteur Bravo). | UN | لكن اندلعت خلال الفترة مرة أخرى مظاهرات مناهضة للحكومة في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب السوري (برافو). |
32. En juillet 2009, le Secrétaire général a indiqué que la cohésion sociale se trouvait menacée dans plusieurs villages du fait du conflit récurrent qui, dans le nord, opposait les agriculteurs et les éleveurs en raison des dommages causés aux cultures par le bétail. | UN | 32- أفاد الأمين العام في تموز/يوليه 2009 أن النزاعات المتكررة في شمال البلد بين المزارعين ومربي الماشية بسبب إتلاف الماشية للمحاصيل، تهدد التماسك الاجتماعي في عدة قرى(94). |
De violents affrontements intercommunautaires se sont produits dans plusieurs villages situés dans la zone de confiance (Gohouo-Zagna, Bahibly, Goénié-Tahouaké, Duékpé, Glopou et Diéouzon) et dans le sud à Aboude-Mandeke dans la région d'Agboville. | UN | ووقعت صدامات طائفية عنيفة في عدة قرى في منطقة بناء الثقة (غوهو - زاغنا وريهابلي وجويني - تاهوكي ودوكبيه وغلوبو وديازون) وفي الجنوب في أبودي - مانديكي في منطقة أغبوفيل. |
10. Les FDI/forces de facto ont procédé à des opérations de fouille dans plusieurs villages de la zone contrôlée par Israël et limité périodiquement les déplacements des habitants, en particulier après des défections de membres des forces de facto. | UN | ١٠ - كما واصلت قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع إجراء عمليات التفتيش في عدة قرى بالمنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل وقامت، من وقت ﻵخر، بتقييد حركة السكان، خاصة بعد عمليات الفرار من قوات اﻷمر الواقع. |
Par ailleurs, la cohésion sociale s'est trouvée menacée dans plusieurs villages du fait des conflits récurrents qui, dans le nord, ont opposé les agriculteurs et les éleveurs en raison des dommages causés aux cultures par le bétail ainsi que de la violence intercommunautaire alimentée par la résistance des populations locales au retour de personnes déplacées originaires d'autres localités, particulièrement dans la région occidentale du pays. | UN | 32 - وتعرض الوئام الاجتماعي في عدة قرى إلى التهديد بسبب تكرر وقوع نزاعات في الشمال بين مزارعين ومربي الماشية حول تدمير الماشية لمحاصيل المزارعين، وبسبب العنف بين المجتمعات المحلية الناتج عن مقاومة السكان الأصليين لعودة المشردين داخلياً من غير السكان الأصليين ولا سيما في الجزء الغربي من البلد. |
Huit chrétiens, pour la plupart d'origine paysanne, appartenant à un groupe local de l'Eglise du Nouveau Testament, congrégation protestante interdite par les autorités dans diverses régions de Chine, auraient été arrêtés, les 8 et 9 septembre 1992, dans plusieurs villages du comté de Shouguang, situés à quelque 200 km à l'est de Jinan, capitale de la province de Shandong. | UN | وقيل إن ثمانية مسيحيين، أغلبهم من أصل قروي، ينتمون إلى جماعة محلية من كنيسة العهد الجديد، وهي جماعة بروتستاتنية، حظرتها السلطات في مناطق مختلفة من الصين، قد اعتقلوا في ٨ و٩ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ في عدة قرى من قضاء شوغوانغ تقع على حوالي ٠٠٢ كم شرقي جينان، عاصمة مقاطعة شاندونغ. |
c) Lors des opérations de fouille dans plusieurs villages de la plaine de Sandi, dans l'arrondissement de Zakho, les forces turques ont détruit plusieurs habitations, sous prétexte que leurs propriétaires collaboraient avec des éléments du Parti des travailleurs du Kurdistan turc. | UN | )ج( قامت القوات التركية خلال عمليات التفتيش في عدة قرى في سهل السندي بقضاء زاخو بهدم عدد من دور المواطنين بادعاء تعاونهم مع عناصر حزب العمال الكردستاني التركي. |
11 mars 1994 À 14 h 11, les forces iraniennes ont utilisé des dizaines de missiles à courte portée pour pilonner la zone de Wadi Shawra, située à 15 kilomètres à l'ouest du district de Ranya, provoquant des pertes et des dégâts matériels considérables dans plusieurs villages iraquiens et mettant le feu aux forêts avoisinantes. | UN | في الساعة ١١/١٤ قامت القوات اﻹيرانية بقصف منطقة )وادي شاوري( الذي يبعد ١٥ كم غرب قضاء رانية مستخدمة عشرات الصواريخ قصيرة المدى وقد أدى القصف الى إلحاق أضرار وخسائر مادية كبيرة في عدة قرى عراقية وحرق الغابات المجاورة. |
Par ailleurs, entre le 14 décembre 2011 et le 23 janvier 2012, au moins 17 personnes ont été tuées, dont 2 femmes et 3 enfants, dans plusieurs villages de la région de Kibabi, en territoire masisi, dans le Nord-Kivu, par d'anciens éléments du CNDP intégrés aux FARDC. | UN | وفي إطار منفصل، في الفترة بين 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، قُتل 17 شخصا على الأقل، بينهم امرأتان وثلاثة أطفال في عدة قرى في بلدة كيبابي، إقليم ماسيسي، كيفو الشمالية، على يد عناصر سابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب مُدمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le nombre des assassinats a fortement augmenté, au moins 2 022 personnes ayant été tuées pendant les opérations de l’armée patriotique rwandaise (APR) dans plusieurs communes de la préfecture de Ruhengeri. Cela représentait de loin le nombre le plus élevé d’assassinats signalés dans une préfecture en deux mois depuis que l’Opération a commencé à surveiller la situation des droits de l’homme en 1994. | UN | وارتفع عدد عمليات القتل ارتفاعا كبيرا، فقد قتل ما لا يقل عن ٠٢٢ ٢ شخصا خلال العمليات التي قام بها الجيش الشعبي الرواندي في عدة قرى تابعة لمحافظة روهينجيري، ويمثل هذا، إلى حد بعيد، أكبر عدد لعمليات القتل المبلغ عنها في أي محافظة خلال أي فترة شهرين منذ أن بدأت العملية الميدانية برصد حالة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤. |
Le Groupe d'experts s'est rendu dans le territoire de Masisi (Nord-Kivu) à la mi-novembre pour vérifier des allégations selon lesquelles des armes avaient récemment été distribuées aux populations civiles dans de nombreux villages de la zone. | UN | 175- قام الفريق بزيارة ميدانية إلى إقليم ماسيسي (شمال كيفو) في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر للتحقق من صحة مزاعم ترددت في الآونة الأخيرة عن توزيع أسلحة على سكان مدنيين في عدة قرى منتشرة في سائر أنحاء المنطقة. |
De la mi-mai à septembre 2010, les écoles de plusieurs villages des préfectures du Mbomou (Rafai et Dembia, en particulier) et du Haut-Mbomou (Obo et Zemio) ont été fermées en raison des opérations menées par la LRA. | UN | ومن منتصف أيار/مايو حتى أيلول/سبتمبر 2010، أُغلقت المدارس في عدة قرى بمقاطعتي مبومو (رافي ودمبيا بوجه خاص) ومبومو العليا (أي في أوبو وزميو) من جراء أنشطة جيش الرب للمقاومة. |