"في عدة مكاتب" - Translation from Arabic to French

    • dans plusieurs bureaux
        
    • par plusieurs bureaux de
        
    Enfin, il existe des coordonnateurs pour les questions relatives aux populations autochtones dans plusieurs bureaux de pays du FNUAP. UN وأخيراً، ثمة مراكز اتصال للسكان الأصليين في عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق.
    À la fin de 1993, ce modèle a été testé avec succès dans plusieurs bureaux extérieurs. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣ أختبر النموذج على أساس تجريبي بنجاح في عدة مكاتب ميدانية.
    Lorsqu'il a examiné le fonctionnement du système dans plusieurs bureaux, le Comité a constaté que ces mécanismes de contrôle n'étaient pas appliqués. UN وقد كشف فحص المجلس ﻷداء النظام في عدة مكاتب عن عدم تنفيذ هذه الضوابط.
    Le Comité a également noté que les mémorandums d'accord n'avaient pas été signés ou actualisés dans plusieurs bureaux de pays où il s'est rendu. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم توقيع أو تحديث مذكرات تفاهم في عدة مكاتب قطرية جرت زيارتها.
    Une telle approche, déjà adoptée par plusieurs bureaux de pays, améliore la prise en charge des actions prioritaires convenues au plan national et renforce les relations avec les partenaires nationaux clés. UN وهذا الاسلوب المتبع فعلاً في عدة مكاتب قطرية يحسﱢن خصوصية اﻷولويات الوطنية المتفق عليها، ويعزز الصلات بكبار الشركاء الوطنيين.
    Le module d'établissement de rapports sur le Web, dans le cadre du SIG, a été déployé dans plusieurs bureaux hors Siège et des améliorations ont été apportées pour permettre l'établissement de rapports à partir de sources multiples. UN وبدأ اعتماد هذا النظام في عدة مكاتب خارج المقر وأُدخلت عليه تحسينات من أجل إتاحة الفرصة لتلقي تقارير من مصادر متعددة.
    On a également constaté diverses lacunes dans le suivi des projets dans plusieurs bureaux de pays. UN 21 - وتبين أيضا وجود مواطن قصور في عمليات رصد المشاريع في عدة مكاتب قطرية.
    dans plusieurs bureaux, les comptes d'inventaire étaient incomplets ou n'avaient pas été établis, et l'élimination et l'acquisition du matériel n'étaient pas enregistrées dans la comptabilité matières. UN وكانت تقارير الجرد في عدة مكاتب غير مكتملة أو لم يتم إعدادها، ولم تكن سجلات الجرد تتضمن وصفا للتصرف في المعدات واقتنائها.
    L'utilisation d'une bande passante plus large dans plusieurs bureaux a permis d'améliorer les systèmes et les services au niveau de l'organisation. UN 211 - وأفضت زيادة النطاق الترددي لشبكة الإنترنت في عدة مكاتب إلى تحسين النظم والخدمات المؤسسية فيها.
    Le Bureau, en coopération avec l'UNESCO, s'est inspiré de l'expérience du Bureau pour réduire le coût des contrats de services de vérification dans plusieurs bureaux en Afrique. UN وقام مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، بالتعاون مع اليونسكو، بالاستفادة من خبرة التعاقد المتوافرة لدى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء التابع للبرنامج اﻹنمائي كوسيلة لتخفيض تكاليف التعاقد على خدمات مراجعة الحسابات في عدة مكاتب في أفريقيا.
    13. Les résultats en milieu d'exercice biennal montrent que le rythme actuel de la transition est satisfaisant dans plusieurs bureaux extérieurs et doit continuer d'être étroitement surveillé dans d'autres. UN 13- وتظهر نتائج منتصف فترة السنتين أنَّ وتيرة الانتقال الحالية مناسبة في عدة مكاتب ميدانية، بينما تستلزم الرصد عن كثب في مكاتب أخرى.
    En raison de l'accord de 2003 qui engage le FNUAP, la direction du Fonds a dû autoriser les auditeurs de la Commission européenne à effectuer des vérifications dans plusieurs bureaux de pays, au bureau de Copenhague et au siège, au titre de divers projets financés par la Commission en 2008. UN ونظرا للاتفاق الإطاري المالي والإداري لعام 2003، الملزم للصندوق، اضطرت الإدارة خلال عام 2008 للسماح لمراجعي حسابات المفوضية الأوروبية بإجراء عمليات تحقق في عدة مكاتب إقليمية وفي مكتب كوبنهاغن وفي مقار عدد من المشروعات تمولها المفوضية الأوروبية.
    Dans le cadre de son examen de la gestion de la petite caisse, le Comité a noté que, dans plusieurs bureaux de pays, on ne trouvait aucune preuve des comptages manuels des espèces ni des rapprochements censés être effectués par le représentant ou ses délégués. UN 87 - ولدى استعراض العمليات المتعلقة بالنثريات، لاحظ المجلس في عدة مكاتب قطرية أنه لا يوجد أي دليل على إجراء عمليات عدّ شهرية للمبالغ النقدية أو على التسويات التي قام بها ممثل الصندوق أو من يفوضه بذلك.
    Après avoir demandé des précisions sur la question, le Comité a été informé que cette augmentation était imputable à plusieurs facteurs, notamment le déploiement rapide du personnel de la MANUL (pour laquelle il a été proposé de créer 16 nouveaux postes), des taux de vacance de postes moindres que prévu dans plusieurs bureaux et missions ainsi que la révision du barème des traitements et du montant des indemnités de poste. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الدوليين يمكن أن تعزى إلى عدة عوامل، منها التعجيل بنشر الموظفين في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا (مع اقتراح إنشاء 16 وظيفة جديدة)، وانخفاض معدلات الشواغر في عدة مكاتب وبعثات، فضلا عن التغيرات في جداول المرتبات وتسويات مقر العمل.
    La coopération avec les institutions de Bretton Woods a continué d'être renforcée par le maintien de l'affectation d'un haut fonctionnaire à Washington et par les interactions entre les activités des organisations de Washington et les initiatives de collaboration prises par plusieurs bureaux de pays. UN - تزايد التعاون مع مؤسسات بريتون وودز مع الاستمرار في ندب أحد كبار الموظفين إلى واشنطن العاصمة ومن خلال ربط الأنشطة التي تتم في واشنطن بمبادرات تعاون في عدة مكاتب قطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more