Comparativement, l'augmentation du nombre de pays qui se sont attaqués aux problèmes relatifs au vieillissement de la population ainsi qu'aux migrations internes et internationales a été moins marquée. | UN | وبالمقارنة، كانت الزيادة أقل في عدد البلدان التي تعالج القضايا المتصلة بالشيخوخة، والهجرة الداخلية والدولية. |
L'augmentation du nombre de pays qui disposent de données de tendance pour la majorité des indicateurs est évidente. | UN | ويتبين بوضوح التقدم المحرز في عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات بشأن غالبية المؤشرات. |
Cependant, bien qu'il y ait eu une augmentation du nombre de pays ayant tenu des élections, ce fait ne constitue pas en soi une garantie de liberté politique, civile, sociale et économique. | UN | وفي حين كان هناك ارتفاع في عدد البلدان التي أجرت انتخابات، فإن ذلك التطور لا يضمن في حد ذاته الحرية السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية. |
le nombre de pays qui votent à une majorité écrasante la cessation de cette sale guerre féroce et silencieuse, augmente chaque année. | UN | إن كل عام يشهد زيادة في عدد البلدان التي تصوت بأغلبية ساحقة ﻹنهاء تلك الحرب القذرة الهمجية الصامتة. |
L'augmentation du nombre des pays qui ont adhéré au Mécanisme d'évaluation intra-africaine témoigne de l'approche volontariste des africains et du fait qu'ils contrôlent et dirigent le processus. | UN | وتشير الزيادة في عدد البلدان التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران إلى الجاذبية المتنامية لنهجها المشترك وللملكية والقيادة الأفريقية للعملية. |
le nombre de pays ayant adopté de nouvelles lois soustrayant cette infraction du champ du droit pénal a augmenté. | UN | فهناك زيادة في عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات جديدة تُخضع هذه الفئة من المخالفات للقانون المدني. |
On observe également une nette augmentation du nombre de pays qui ont ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort. | UN | كما سُجلت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صادقت على صكوك دولية تنص على إلغاء على عقوبة الإعدام. |
ii) Une augmentation du nombre de pays qui acquièrent et utilisent des logiciels mis au point par la CEPALC pour procéder à l'analyse de la compétitivité et de la dynamique des secteurs de l'industrie et de l'agriculture dans la région. | UN | `2 ' زدياد في عدد البلدان التي تقتني وتستخدم برامج الحاسوب التطبيقية التي تعدها اللجنة الاقتصادية والمتعلقة بتحليل المنافسة وبالديناميات الصناعية والزراعية في المنطقة. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui, avec l'aide fournie par le PNUE à leur demande, réalisent un examen du respect de leurs obligations internationales en matière de protection de l'environnement et adoptent des recommandations qui visent à l'améliorer | UN | ' 2` زيادة في عدد البلدان التي تجري استعراضاً لتحسين الامتثال للالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، وتعتَمد توصيات تتعلّق بذلك، نتيجة لمساعدة من برنامج البيئة وبناءً على طلب تلك البلدان |
La Directrice exécutive était encouragée par l'augmentation du nombre de pays qui s'étaient engagés à apporter un appui financier au FNUAP en 2003, qui atteignait le record sans précédent de 147 pays contributeurs. | UN | ورحبت بالزيادة الملحوظة في عدد البلدان التي أعلنت دعمها للصندوق في عام 2003، والتي بلغت رقما تعدى كل الأرقام وهو 147 بلدا مساهما. |
Ce constat est d'autant plus préoccupant que la demande croissante d'énergie induit une renaissance du nucléaire et partant, une augmentation du nombre de pays qui souhaitent accéder à l'énergie nucléaire comme moyen de répondre à leurs besoins. | UN | وتلك الملاحظة تثير المزيد من القلق، لأن الطلب المتزايد على الطاقة يحفِّز على نهضة نووية، ويؤدي بالتالي إلى زيادة في عدد البلدان التي تود أن تحصل على الطاقة النووية كوسيلة لتلبية احتياجاتها. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent les outils conçus dans le cadre des initiatives de la CESAP pour promouvoir le développement et l'utilisation des technologies de l'information, des communications et de l'espace | UN | ' 2` زيادة في عدد البلدان التي تستخدم أدوات أعدت في إطار مبادرات اللجنة الهادفة إلى الدفع بتطوير واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء |
La cadence des réformes s'accélère, avec une augmentation de 70 % du nombre de pays ayant procédé à des réformes entre 2005 et 2008. | UN | وفي الوقت الحالي يزداد زخم وتيرة الإصلاحات مع زيادة قدرها 70 في المائة في عدد البلدان التي قامت بإصلاحات ما بين عاميْ 2005 و 2008. |
Si la plus grosse partie de l'herbe de cannabis est transportée par route, une augmentation de 20% du nombre de pays ayant signalé des cas de transport par voie maritime de l'herbe de cannabis a été observée. | UN | وفي حين يتم تهريب معظم أعشاب القنّب بالطرق البرية حدثت هناك زيادة بنسبة 20 في المائة في عدد البلدان التي أبلغت في تقاريرها أنها ضبطت في نفس الفترة كميات من أعشاب القنّب منقولة عن طريق البحر. |
Il est probable que les nouveaux chiffres qui doivent être publiés ultérieurement dans le courant de l'année indiqueront une augmentation du nombre de pays ayant atteint leurs objectifs nationaux pour 2010 en ce qui concerne l'accès universel à certains services associés à la prévention de l'infection par le VIH. | UN | ومن المرجح أن تُظهر بيانات جديدة تصدر في وقت لاحق من هذا العام زيادة في عدد البلدان التي حققت أهدافها القطرية لعام 2010 المتعلقة باستفادة الجميع من مجموعة مختارة من الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le nombre total de pays favorables au maintien de la peine de mort a baissé de 66 à 65. le nombre de pays qui ont ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort est en nette augmentation. | UN | والعدد الكلي للبلدان التي مازالت تُبقي على عقوبة الإعدام قد تناقص من 66 بلداً إلى 65 بلداً، كما طرأت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صدقت على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام. |
le nombre de pays qui ont ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort est également en nette augmentation. | UN | كما طرأت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صدقت على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام. |
On a indiqué une augmentation du nombre des pays qui avaient mis en place des politiques nationales pour lutter contre les pratiques préjudiciables et adopté des lois visant à décourager le mariage précoce et à criminaliser les différentes formes de violence sexuelle. | UN | وهناك ما يشير إلى حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتوفر لديها سياسات وطنية لمعالجة الممارسات الضارة، والتي سنّت فيها قوانين لتثبيط الزواج المبكِّر وتجريم أشكال مختلفة من العنف الجنسي. |
le nombre de pays ayant des capacités spatiales s’est accru, comme a rapidement augmenté celui des pays faisant usage des techniques spatiales. | UN | وازداد عدد البلدان ذات القدرات الفضائية ، وحدث أيضا نمو سريع في عدد البلدان التي تستخدم التكنولوجيا الفضائية . |
Il nous semble opportun d'encourager cette évolution et d'exprimer le souhait qu'elle se traduise également par une augmentation du nombre des pays ayant déposé auprès du Secrétaire général une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | إننا نشجع هذا التوجه ونعرب عن الأمل في أن ينعكس كذلك في زيادة في عدد البلدان التي تودع لدى الأمين العام إعلانا بقبول الولاية الإجبارية للمحكمة. |
Un nombre croissant de pays soumettent ces données mensuelles. | UN | وهناك زيادة مطردة في عدد البلدان التي تقدم هذه البيانات الشهرية. |
le nombre des pays qui ont exécuté des programmes d'éducation en matière de population en collaboration avec l'UNESCO et le FNUAP a augmenté, notamment en Afrique; la progression globale est de 54 %. | UN | وسُجلت زيادة تبلغ ٥٤ في المائة في عدد البلدان التي تنفذ برامج لتعليم المسائل السكانية بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولا سيما في افريقيا. |
Les réformes se font à une cadence accélérée, le nombre de pays opérant des réformes entre 2005 et 2008 ayant augmenté de 70 %. | UN | وتكتسب وتيرة الإصلاحات زخما بسبب زيادة قدرها 70 في المائة في عدد البلدان التي قامت بإصلاحات ما بين عاميْ 2005 و 2008. |