| iii) Augmentation et diminution du nombre d'infractions liées à la prostitution | UN | ' 3` الزيادة والنقصان في عدد الجرائم المتصلة بالبغاء |
| Des progrès importants ont été accomplis qui se sont traduits par une forte réduction du nombre d'infractions pénales connexes durant les derniers mois. | UN | وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ، انعكس في الانخفاض الحاد في عدد الجرائم ذات الصلة المرتكبة في الشهور الأخيرة. |
| Il en est résulté une diminution du nombre d'infractions liées à la drogue et de décès liés à la drogue, ainsi qu'une augmentation du nombre d'héroïnomanes souhaitant se soumettre à un traitement. | UN | ونتيجة لذلك، سُجل انخفاض في عدد الجرائم والوفيات ذات الصلة بالمخدرات وزيادات في عدد طالبي العلاج من مدمني المخدرات. |
| 25. Outre le meurtre de M. Latifi, le nombre de crimes à motivation politique a augmenté. | UN | ٢٥ - وباﻹضافة إلى مقتل السيد لطيفي المذكور أعلاه، حدثت زيادة في عدد الجرائم ذات الدافع السياسي. |
| Dans deux affaires, ce mécanisme a permis de réduire la taille du dossier à charge, le nombre de crimes à établir et le volume de preuves à présenter. | UN | وفي حالتين أسفرت هذه الآلية عن انخفاض في مجال حجج الادعاء وتقييد في عدد الجرائم التي تم إثباتها والأدلة التي يجب أن تؤدي إليها. |
| Il y avait eu une diminution sensible du nombre des infractions auxquelles ces peines s'appliquaient. | UN | وقد سجل انخفاض كبير في عدد الجرائم التي طُبقت عليها هذه العقوبات. |
| 126. le nombre de délits à caractère extrémiste s'inscrit en hausse en Russie, avec 130 cas en 2004, 152 en 2005, 263 en 2006, 356 en 2007, et déjà 250 au premier semestre 2008. | UN | هناك تزايد في عدد الجرائم التي تتسم بالتطرف في روسيا، حيث بلغ هذا العدد 130 حالة في عام 2004 و152 حالة في عام 2005 و263 حالة في عام 2006 و356 حالة في عام 2007 وبلغ 250 حالة في النصف الأول من عام 2008. |
| Les îles Caïmanes ont connu entre 2008 et 2013 une lente progression du nombre d'infractions graves et d'actes de délinquance violente. | UN | وحسبما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، شهدت جزر كايمان بين عامي 2008 و 2013 زيادة تدريجية طفيفة في عدد الجرائم الجسيمة والعنيفة. |
| D'après la Puissance administrante, les îles Caïmanes ont connu entre 2008 et 2011 une lente progression du nombre d'infractions graves et d'actes de délinquance violente. | UN | وحسبما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، شهدت جزر كايمان بين عامي 2008 و 2011 زيادة تدريجية طفيفة في عدد الجرائم الجسيمة والعنيفة. |
| Par rapport à l'année précédente, ces chiffres traduisent une diminution du nombre d'infractions liées au terrorisme et une hausse du taux de détection des actes terroristes. | UN | وتبين هذه الأرقام حدوث انخفاض في عدد الجرائم المرتبطة بالإرهاب وارتفاع في معدل الكشف عن الأعمال الإرهابية، مقارنة بالسنة الماضية. |
| En outre le projet d'amendement est redondant du fait qu'il mentionne les restrictions à l'application de la peine de mort et reconnaît que la réduction du nombre d'infractions entraînant la peine de mort constitue une étape dans l'établissement d'un moratoire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه زائد نظرا إلى الإشارات إلى تقييد الأخذ بعقوبة الإعدام وأيضا الاعتراف بأن التخفيض في عدد الجرائم التي يمكن أن تفرض عقوبة الإعدام عنها خطوة صوب الوقف. |
| Cette augmentation peut en grande partie s'expliquer par une plus grande sévérité des peines, et non par une hausse du nombre d'infractions commises. | UN | ومعظم هذه الزيادة ناجم عن الأحكام التي أصبحت أكثر صرامة وليس عن زيادة في عدد الجرائم المرتكبة(). |
| Il n'y a pas eu de forte hausse du nombre d'infractions signalées dans les districts où la Police nationale avait repris la responsabilité principale en matière de surveillance policière (voir par. 22 ci-dessous). | UN | ولم تقع زيادات كبيرة في عدد الجرائم المبلغ عنها في المقاطعات التي استأنفت فيها الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي الاضطلاع بالمسؤوليات الرئيسية في مجال الأمن (انظر الفقرة 22 أدناه). |
| À la fin de 2005, la force de police a fait état d'une baisse de 16 % du nombre d'infractions graves au cours de l'année. | UN | وفي نهاية عام 2005، ذكرت قوات الشرطة أن هناك انخفاضا بلغ 16 في المائة في عدد الجرائم الخطيرة في هذا العام(35). |
| 34. Le Comité prie instamment le gouvernement de réduire sensiblement le nombre de crimes pour lesquels la peine de mort peut être imposée, conformément à l'article 6 du Pacte, en vue d'abolir finalement cette peine. | UN | ٤٣- تشجع اللجنة الحكومة على إحداث خفض كبير في عدد الجرائم التي يحكم فيها بعقوبة اﻹعدام توصلاً إلى إزالة هذه العقوبة في نهاية المطاف وفقاً للمادة ٦ من العهد. |
| 395. Le Comité prie instamment le Gouvernement de réduire sensiblement le nombre de crimes pour lesquels la peine de mort peut être imposée, conformément à l'article 6 du Pacte, en vue d'abolir finalement cette peine. | UN | ٥٩٣ - وتشجع اللجنة الحكومة على إحداث خفض كبير في عدد الجرائم التي يحكم فيها بعقوبة اﻹعدام توصلاً إلى إزالة هذه العقوبة في نهاية المطاف وفقاً للمادة ٦ من العهد. |
| 395. Le Comité prie instamment le Gouvernement de réduire sensiblement le nombre de crimes pour lesquels la peine de mort peut être imposée, conformément à l'article 6 du Pacte, en vue d'abolir finalement cette peine. | UN | ٥٩٣ - وتشجع اللجنة الحكومة على إحداث خفض كبير في عدد الجرائم التي يحكم فيها بعقوبة اﻹعدام توصلاً إلى إزالة هذه العقوبة في نهاية المطاف وفقاً للمادة ٦ من العهد. |
| Cette décision confirme ce que nous avons dit précédemment, à savoir que ces peines ont pour objet la prévention. On a enregistré une baisse sensible du nombre des infractions auxquelles elles s'appliquent, ainsi que le retour dans leurs casernes de déserteurs devenus délinquants. | UN | وهذا ما يؤكد ما قلناه سابقا من ان الهدف من اقرار هذه العقوبات هو هدف وقائي، وقد لوحظ انحسار كبير في عدد الجرائم المرتكبة التي تنطبق عليها هذه العقوبات، اضافة الى عودة الجنود الهاربين الى ثكناتهم بعد ان كانوا يعيشون تحت خط الاجرام والجريمة. |
| Diminution de 25 % du nombre des infractions et incidents se produisant dans les camps de réfugiés et localités principales et sur les routes d'approvisionnement reliant ces localités, parmi les personnes déplacées et les réfugiés dans l'est du Tchad, par rapport à l'exercice 2007/08 | UN | تحقيق نقصان قدره 25 في المائة في عدد الجرائم والحوادث التي ترتكب في مخيمات اللاجئين والبلدات الرئيسية وعلى الطرق بين المدن الرئيسية، وفي صفوف الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في شرق تشاد مقارنة بالفترة 2007/2008 |
| 1.1.1 Diminution de 25 % du nombre des infractions et incidents se produisant dans les camps de réfugiés et localités principales et sur les routes d'approvisionnement reliant ces localités, parmi les personnes déplacées et les réfugiés dans l'est du Tchad, par rapport à l'exercice 2007/08 | UN | 1-1-1 تحقيق نقصان قدره 25 في المائة في عدد الجرائم والحوادث التي ترتكب في مخيمات اللاجئين والبلدات الرئيسية وعلى الطرق بين المدن الرئيسية، وفي صفوف الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في شرق تشاد مقارنة بالفترة 2007-2008 |
| le nombre de délits consistant à obliger d'autres personnes à se livrer à la prostitution (article 203 du Code pénal) est en constante diminution depuis 2007. | UN | وثمة تراجع منذ عام 2007 في عدد الجرائم المتمثلة في إكراه أشخاص آخرين على ممارسة الدعارة (المادة 203 من قانون العقوبات). |
| De l'avis des experts de la Chambre de commerce internationale, le nombre d'infractions faisant appel à l'Internet augmente proportionnellement au nombre d'usagers. | UN | وحسب تقديرات خبراء غرفة التجارة الدولية، فإن الزيادة في عدد الجرائم المرتكبة باستخدام شبكة الإنترنت تتناسب طردا مع عدد المستخدمين. |