"في عدد النساء المنتخبات" - Translation from Arabic to French

    • du nombre de femmes élues
        
    • le nombre de femmes élues
        
    L'efficacité globale de ces activités peut se mesurer aux progrès accomplis, comme à l'augmentation du nombre de femmes élues à des charges publiques. UN والدليل على الفعالية العامة للتقدم الذي تم الإبلاغ عنه الزيادة في عدد النساء المنتخبات لشغل المناصب العامة.
    On constate une légère augmentation du nombre de femmes élues aux conseils d'administration dans les entreprises privées, à tel point que le minimum de 40 pour cent sera sans doute atteint dans les délais fixés. UN وقد حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات في المجالس التنفيذية للشركات الخاصة، ومن المحتمل أن تتمكن هذه الشركات من بلوغ الحد الأدنى البالغ 40 في المائة خلال الفترة المحددة.
    ANNEXE 2 Évolution du nombre de femmes élues mairesses et conseillères UN النمو في عدد النساء المنتخبات رئيسات للبلديات
    En Inde, le nombre de femmes élues au niveau national en 2009 a légèrement augmenté. UN وفي الهند، كانت هناك زيادة هامشية في عدد النساء المنتخبات على المستوي الوطني في عام 2009.
    La loi, qui a été pleinement appliquée pour la première fois aux élections locales, nationales et pour le Parlement européen qui se sont déroulées cette année, a eu pour effet d'accroître le nombre de femmes élues. UN وقد طُبق هذا القانون بالكامل لأول مرة في الانتخابات المحلية والوطنية والأوروبية التي أُجريت في هذا العام وأسفر عن زيادة في عدد النساء المنتخبات.
    661. De 1985 à 1994, il y a eu une légère augmentation du nombre de femmes élues dans les administrations municipales. UN ١٦٦ - ومن عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٤، حدثت زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات للوظائف الحكومية البلدية.
    Si des pourcentages de participation des femmes ont été fixés, dans la pratique les quotas n'ont pas été respectés et il n'y a pas eu d'augmentation réel du nombre de femmes élues. UN وعلى الرغم من أن نسب المشاركة النسائية قد حُددت، إلا أنه لا يُعمل بها فعلياً في الممارسة العملية ولا تنعكس آثارها في عدد النساء المنتخبات.
    Tout en notant une légère augmentation du nombre de femmes élues au Parlement, le Comité se déclare préoccupé par le fait que le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité demeure faible dans l'arène politique, la magistrature et la fonction publique. UN 168 - وفي حين تلاحظ اللجنة حدوث زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان، فإنها تعرب عن قلقها لأن عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار ما زال منخفضا في الميدان السياسي والهيئة القضائية والخدمة المدنية.
    Tout en notant une légère augmentation du nombre de femmes élues au Parlement, le Comité se déclare préoccupé par le fait que le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité demeure faible dans l'arène politique, la magistrature et la fonction publique. UN 168 - وفي حين تلاحظ اللجنة حدوث زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان، فإنها تعرب عن قلقها لأن عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار ما زال منخفضا في الميدان السياسي والهيئة القضائية والخدمة المدنية.
    Le Comité se félicite des réformes législatives et du système de quotas mis en place de leur propre initiative par les partis politiques afin d'améliorer la représentation des femmes à la Chambre des représentants, qui se sont traduits par une augmentation sensible du nombre de femmes élues au cours des dernières élections. UN 155 - وترحب اللجنة بالتغييرات التشريعية والنظام الطوعي للحصص الذي وضعته الأحزاب السياسية لزيادة تمثيل المرأة في مجلس النواب مما أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء المنتخبات في الانتخابات الأخيرة.
    La loi No 24 012/91 et son premier décret d'application ont été à l'origine d'une augmentation sensible du nombre de femmes élues députés et ont eu de grandes répercussions dans les provinces, qui ont édicté des lois analogues relatives aux quotas. UN وأتى القانون رقم 24012/91 والمرسوم التنظيمي السابق له بزيادة حادة في عدد النساء المنتخبات كنائبات، وكان له صدى كبير على صعيد المقاطعات التي أصدرت قوانين للحصص على نفس المنوال.
    Le nombre total de membres des comités de résidents au niveau national est de 469 000, dont 229 000 femmes, soit 48,8 % du total, ce qui représente une augmentation évidente du nombre de femmes élues par rapport aux années précédentes. UN وعلى الصعيد الوطني، يوجد ما مجموعه 000 469 عضو في لجان سكان المجتمعات المحلية منهم 000 229 امرأة تمثلن 48.8 في المائة من الإجمالي وهو ما يمثل زيادة واضحة في عدد النساء المنتخبات مقارنة بالسنوات السابقة.
    Mme Neubauer dit que bien que l'augmentation de 2 % du nombre de femmes élues au cours des trois dernières élections générales ait été décrite comme un signe que la discrimination est en voie de disparition, elle la considère comme une preuve que le Nigéria de s'acquitte pas de ses obligations en vertu de la Convention. UN 69 - السيدة نيوباوير: قالت إنه على الرغم من أن الزيادة البالغة 2 في المائة في عدد النساء المنتخبات خلال الانتخابات العامة الثلاثة الأخيرة وصفت بأنها دليل على تلاشي التمييز، فإنها تراها دليلا على إخفاق نيجيريا في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Mme Filipović-Hadziabdić (Bosnie-Herzégovine) dit que les dernières élections se sont soldées par une légère augmentation du nombre de femmes élues aux organes législatifs. UN 8 - السيدة فيليبوفيتش هاد زيابدي (البوسنة والهرسك): قالت إنه حدثت في الانتخابات الأخيرة زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات إلى المجالس التشريعية.
    La hausse du nombre de femmes élues à des fonctions publiques lors des élections les plus récentes s'explique en partie par les efforts visant à mieux faire connaître la sous-représentation des femmes, au moyen notamment de la diffusion de films et de tables rondes apparentées. UN 36 - وقالت إن الزيادة في عدد النساء المنتخبات للمناصب العامة في الانتخابات الأخيرة تعود إلى الجهود التي بذلت لزيادة الوعي بالتمثيل المتدني للمرأة، وخاصة عرض الأفلام ومناقشات المائدة المستديرة ذات الصلة.
    26. En 2003, tout en notant une légère augmentation du nombre de femmes élues au Parlement, le CEDAW s'est déclaré préoccupé par le faible nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans l'arène politique, la magistrature et la fonction publique, en particulier dans le service diplomatique. UN 26- في عام 2003، لاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وجود زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات في البرلمان، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء تدني عدد النساء في مواقع صنع القرار في الميدان السياسي وجهاز القضاء والخدمة المدنية، ولا سيما في وزارة الخارجية(57).
    Le nombre de sièges détenus par des femmes à l'Assemblée législative est passé de 19 pour cent en 1998 à 35 pour cent (le cinquième pourcentage le plus élevé de tous les pays) en 2002; on constate une augmentation analogue du nombre de femmes élues à des postes municipaux, encore qu'il soit troublant que seuls 8,6 pour cent des maires soient des femmes. UN وقد ارتفع عدد المقاعد التي تشغلها النساء في الجمعية التشريعية من 19 في المائة في 1998 إلى 35 في المائة في 2002 (وهي خامس أعلى نسبة في أي بلد آخر)؛ وكانت هناك زيادة مماثلة في عدد النساء المنتخبات لشغل الوظائف على الصعيد المحلي، رغم أنه من المستغرب أن نسبة النساء اللاتي يشغلن منصب العمدة تبلغ 8,6 في المائة فقط.
    le nombre de femmes élues maires a considérablement augmenté mais l'on ne dispose pas encore de données en ce qui concerne le nombre total d'élues. UN وذكرت أن هناك زيادة ملحوظة في عدد النساء المنتخبات لمنصب العمدة، إلا أن البيانات عن الأعداد الكلية للنساء غير متوفرة إلى الآن.
    Bien qu'il n'y ait pas eu de changement substantiel dans le nombre de femmes élues aux conseils locaux en 1998, le nombre des conseillers appartenant à des minorités ethniques a augmenté de plus de 140, dont plus de 25 étaient des femmes, soit deux fois plus qu'en 1994. UN وعلى الرغم من عدم حدوث تغيير كبير في عدد النساء المنتخبات للمجالس المحلية في عام 1998، ارتفع عدد المستشارين من فئات الأقليات الإثنية إلى ما يربو على 140، منهم أكثر من 25 من النساء، أي ضعف عددهن في عام 1994.
    En outre, à la suite de l'adoption de mesures positives, les femmes gèrent un certain nombre de portefeuilles nationaux clés et, au cours des trois dernières années, le nombre de femmes élues au pouvoir législatif a enregistré une augmentation constante de 2 %. UN وفضلا عن ذلك، في أعقاب العمل الإيجابي، أسند إلى نساء عدد من الحقائب الوطنية الرئيسية، بينما حدثت في السنوات الثلاث الماضية زيادة ثابتة بنسبة 2 في المائة في عدد النساء المنتخبات للفرع التنفيذي من الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more