"في عدد صغير من" - Translation from Arabic to French

    • dans un petit nombre de
        
    • dans un petit nombre d'
        
    • sur un petit nombre de
        
    • dans un nombre restreint de
        
    Le manque de diversification (nombre de pays africains se spécialisent dans un petit nombre de produits primaires) et le manque de compétitivité des économies africaines sont un autre obstacle majeur. UN كما أن انعدام التنويع، وتتخصص الكثير من البلدان في عدد صغير من السلع الأساسية فقط، وانعدام القدرة التنافسية للنظم الاقتصادية الأفريقية عقبة كبرى أخرى.
    Paradoxalement, dans un petit nombre de missions spéciales, les conjoints ont le droit de travailler. UN ومن المفارقات أن للأزواج حق العمل محلياً في عدد صغير من البعثات الخاصة.
    Les investissements directs étrangers avaient augmenté rapidement au cours des années 90 mais s'étaient concentrés dans un petit nombre de pays. UN ورغم أن الاستثمار الأجنبي المباشر زاد بسرعة في التسعينيات، فقد تركز في عدد صغير من البلدان.
    Toutes les utilisations de l'endosulfan avaient été interdites, avec quelques exceptions autorisées dans un petit nombre d'Etats membres jusqu'à fin 2007 pour que des solutions de remplacement puissent être mises au point. UN وقد فرض حظر على جميع استخدامات الأندوسلفان مع استثناءات ملحوظة سمح بها في عدد صغير من الدول الأعضاء، حتى نهاية عام 2007 لإتاحة الفرصة لاستحداث البدائل.
    Il faut aussi se pencher sur les aspects négatifs des flux de capitaux privés, tels que leur volatilité et leur concentration sur un petit nombre de pays. UN كما يستلزم اﻷمر تناول الجوانب السلبية لتدفق رأس المال الخاص، من قبيل تقلب أطواره وتركزه في عدد صغير من البلدان.
    Premièrement, la culture du pavot à opium est concentrée dans un petit nombre de zones bien définies. UN أولا، تتركز زراعة خشخاش الأفيون في عدد صغير من المناطق الجيدة التحديد.
    Premièrement, la culture du pavot à opium est concentrée dans un petit nombre de zones bien définies. UN أولا، فإن زراعة خشخاش الأفيون تتركّز في عدد صغير من المناطق المحددة جيدا.
    Les dépenses de lutte contre la pollution dans l'industrie sont fortement concentrées dans un petit nombre de secteurs. UN وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات.
    Des données comparables sont actuellement disponibles seulement dans un petit nombre de domaines comme l'éducation et l'emploi. UN وتتاح حاليا البيانات القابلة للمقارنة في عدد صغير من المجالات فقط، من قبيل التعليم والعمالة.
    On peut ajouter que le caractère inégal des progrès économiques mondiaux ont eu pour résultat de concentrer l'investissement direct étranger dans un petit nombre de pays. UN ويمكن أن نضيف أن الطابع المتفاوت للتقدم الاقتصادي العالمي ترتب عليه تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدد صغير من البلدان.
    Il a préconisé que ces rapports soient complétés par des évaluations indépendantes dans un petit nombre de pays spécifiques, et que le Fonds procède à une évaluation pilote avant sa prochaine réunion. UN وأوصى الفريق بضرورة استكمال هذه الترتيبات المتعلقة بتقديم التقارير بإجراء تقييمات مستقلة في عدد صغير من البلدان المختارة، وبأن يجري الصندوق تقييما نموذجيا قبل موعد انعقاد اجتماعه المقبل.
    40. L'herbe de cannabis a continué d'être acheminée clandestinement par l'Afrique, mais les saisies ont été concentrées dans un petit nombre de pays. UN 40- وعلى الرغم من استمرار الاتجار بعشبة القنّب في كل أنحاء أفريقيا، فإن مضبوطاتها تركّزت في عدد صغير من البلدان.
    Dans ce rapport, le Gouvernement fédéral a une fois de plus souligné son point de vue selon lequel l'existence de certains groupes de rémunération inférieure dans un petit nombre de conventions collectives ne prouve pas que les domaines tarifaires respectifs en fait sous-évaluent ou non le travail des femmes. UN وفي هذا التقرير أكدت الحكومة الاتحادية مرة أخرى وجهة نظرها القائلة بأن وجود جماعات معنية للأجر المنخفض في عدد صغير من الاتفاقات الجماعية لا تقول شيئا عما إذا كان مجال التفرقة المعنية يقلل في الواقع من قيمة عمل المرأة من عدمه.
    32. Si le trafic d'herbe de cannabis s'est poursuivi partout en Afrique, les saisies se sont généralement concentrées dans un petit nombre de pays. UN 32- وعلى الرغم من استمرار الاتجار بعشبة القنّب في كل أنحاء أفريقيا، فإن مضبوطاتها تركّزت في عدد صغير من البلدان.
    Sur la recommandation de mon Représentant spécial qui est responsable de la sécurité du personnel des Nations Unies au Tadjikistan, M. Gerd Merrem, j'ai décidé de regrouper les bureaux des Nations Unies et, surtout, les logements occupés par le personnel des Nations Unies à Douchanbé dans un petit nombre de locaux qui seront placés sous bonne surveillance. UN وبناء على توصية من السيد غيرد ميريم، ممثلي الخاص والمسؤول المعين عن أمن موظفي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وافقت على تجميع مكاتب اﻷمم المتحدة في مكان واحد، وبصفة خاصة سكن موظفي اﻷمم المتحدة في دوشانبه في عدد صغير من المباني التي وضعت تحت حراسة جيدة.
    29. Il importe en outre de porter attention aux aspects négatifs des flux de capitaux privés - à savoir, leur précarité et leur concentration dans un petit nombre de pays. UN ٢٩ - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا توجيه الاهتمام إلى الجوانب السلبية لتدفقات رأس المال الخاص - أي عدم ثباتها وتركيزها في عدد صغير من البلدان.
    Récemment, les quelques données dont on dispose sur les tendances de la mortalité maternelle dans un petit nombre de pays dépourvus de systèmes d'enregistrement d'état civil ont été examinées. UN 28 - وقد أجري مؤخرا تحليل للبيانات المحدودة المتعلقة باتجاهات الوفيات النفاسية في عدد صغير من البلدان التي توجد فيها نظم لتسجيل الأحوال المدنية.
    À ce jour, les réalisations comprennent l'introduction de normes de classement rationalisées et modernisées pour les emplois de la catégorie des administrateurs et une étude pilote sur les fourchettes élargies et un système de rémunération aux résultats, en cours dans un petit nombre d'organisations qui se sont portées volontaires. UN وقد شمل التقدم المحرز حتى الآن إدخال معيار منسق ومحدّث لتصنيف وظائف الفئة الفنية، ودراسة تجريبية عن إدماج الرتب والأجر المتعلق بالأداء في عدد صغير من المنظمات المتطوعة.
    689. Cette formule scolaire est en cours d'expérimentation dans un petit nombre d'écoles de 14 entités (février-juin). . UN 689- ويُطَبَّق الاقتراح التعليمي حالياً على مستوى تجريبي في عدد صغير من المدارس في 14 كياناً
    Toutefois, la plupart des pays en développement ont encore un taux de fécondité de nature à garantir une forte croissance démographique et, dans un petit nombre d'entre eux, dont la plupart appartiennent au groupe des moins avancés, le taux de fécondité demeure extrêmement élevé. UN غير أن مستويات الخصوبة في معظم البلدان النامية لا تزال كافية لحدوث نمو سكاني كبير في عدد صغير من البلدان، التي يُصنف معظمها ضمن أقل البلدان نموا، حيث لا تزال مستويات الخصوبة عالية جدا.
    En tant que groupe, ils sont de justesse exportateurs nets et leurs exportations agricoles ont tendance à être concentrées sur un petit nombre de marchés et de produits. UN وهي تشكل كمجموعة مصدرين صافين بهامش ضئيل. وتتركز صادراتها الزراعية بدرجة عالية في عدد صغير من السلع واﻷسواق.
    25. Les projets entrepris au titre du MDP sont concentrés dans un nombre restreint de pays, suivant une répartition qui correspond grosso modo à celle des investissements internationaux directs. UN 25- تتركز مشاريع الآلية في عدد صغير من البلدان، وتتسم بنمط يطابق عن كثب الاستثمارات الدولية المباشرة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more