"في عدد كبير من البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreux pays en développement
        
    • dans beaucoup de pays en développement
        
    • dans nombre de pays en développement
        
    • un grand nombre de pays en développement
        
    • dans un grand nombre de pays
        
    dans de nombreux pays en développement, les cartes sont dépassées, ce qui contribue à accroître la confusion dans les situations d'urgence. UN 98 - وتعتبر الخرائط في عدد كبير من البلدان النامية خرائط قديمة تسهم في الفوضى خلال حالات الطوارئ.
    Malheureusement l'industrialisation a été entravée dans de nombreux pays en développement par manque de technologies et de capitaux. UN وقال إن نقص التكنولوجيا ورأس المال قد أدى، مع الأسف إلى عرقلة التصنيع في عدد كبير من البلدان النامية.
    Les organisations de la société civile dans de nombreux pays en développement complétaient et soutenaient les initiatives gouvernementales dans ce domaine. UN وذكر أن منظمات المجتمع المدني في عدد كبير من البلدان النامية تكمل وتساند المبادرات الحكومية في هذا المجال.
    Toutefois, dans beaucoup de pays en développement, des restrictions réglementaires en empêchent l'installation. UN غير أن القيود التنظيمية المطبقة في عدد كبير من البلدان النامية تمنع نشرها.
    Ce scepticisme est en partie justifié si l'on considère les piètres performances des mécanismes institutionnels mis en œuvre dans beaucoup de pays en développement. UN ولجزء من هذا التشكيك ما يبرره بوضوح، نظراً لأداء الترتيبات المؤسسية الضعيف في عدد كبير من البلدان النامية.
    Si l'on s'attaquait aux obstacles tels que la médiocrité des infrastructures commerciales et la concurrence inégale, qui entravent la réalisation de progrès dans nombre de pays en développement, cela donnerait aux exploitants de ces pays davantage de possibilités d'augmenter la production alimentaire. UN 7 - وأضافت أن تذليل العقبات التي تحول دون إحراز تقدم في عدد كبير من البلدان النامية - من قبيل ضعف البنية التحتية للأسواق ووجود منافسة غير عادلة - سيزيد فرص المزارعين في هذه البلدان لزيادة الإنتاج الغذائي.
    Simultanément, un grand nombre de pays en développement ont continué à stagner, leur croissance étant inférieure ou à peu près égale au taux d'accroissement de la population. UN وفي الوقت نفسه استمر الركود في عدد كبير من البلدان النامية حيث كان النمو أقل من معدل الزيادة السكانية أو غير بعيد عنه.
    Par ailleurs, les frais de licences sont très élevés dans de nombreux pays en développement. UN وتشمل الشواغل الأخرى الترخيص لمقدمي خدمات شبكة إنترنت، الذي يخضع لرسوم بالغة الارتفاع في عدد كبير من البلدان النامية.
    Le secteur des services d'assurance doit être amélioré dans de nombreux pays en développement. UN ويلزم تحسين قطاع خدمات التأمين في عدد كبير من البلدان النامية.
    dans de nombreux pays en développement qui sont tributaires d'un petit nombre de produits d'exportation clefs, la transition vers la durabilité sera fonction des progrès qui auront effectivement été réalisés dans ce domaine. UN وسيتوقف التحول الى الاستدامة في عدد كبير من البلدان النامية التي تعتمد على الصادرات من بضعة سلع أساسية رئيسية على تحقيق تقدم فعلي في هذا المجال.
    La situation dans de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique, appelle une action décisive de la communauté internationale. UN 4 - تدعو الحالة في عدد كبير من البلدان النامية - لا سيما في أفريقيا - إلى عمل عالمي حاسم.
    147. La consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone continue d'augmenter dans de nombreux pays en développement. UN ١٤٧ - ولا يزال استهلاك المواد المستنفدة لﻷوزون يتزايد في عدد كبير من البلدان النامية.
    Ils estimaient que de telles mesures contribueraient à élargir l'accès aux marchés et à promouvoir la croissance économique dans de nombreux pays en développement et pays en transition. UN ورأى بعضهم أن من شأن هذه التدابير أن تزيد من فرص الوصول إلى الأسواق وتعزز النمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    Ils estimaient que de telles mesures contribueraient à élargir l'accès aux marchés et à promouvoir la croissance économique dans de nombreux pays en développement et pays en transition. UN ورأى بعضهم أن من شأن هذه التدابير أن تزيد من فرص الوصول إلى الأسواق وتعزز النمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    Ils estimaient que de telles mesures contribueraient à élargir l'accès aux marchés et à promouvoir la croissance économique dans de nombreux pays en développement et pays en transition. UN ورأى بعضهم أن من شأن هذه التدابير أن تزيد من فرص الوصول إلى الأسواق وتعزز النمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    dans beaucoup de pays en développement, la collecte de données est encore pour le moins inégale, c’est pourquoi il faudrait encourager l’assistance internationale destinée à soutenir l’effort national. UN فأقل ما يقال عن جمع البيانات في عدد كبير من البلدان النامية أنه غير متكافئ؛ وينبغي تشجيع تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود الوطنية.
    39. Durant les dix dernières années, dans beaucoup de pays en développement, la demande de produits alimentaires a progressé à un rythme sans précédent, sous l'effet de l'accroissement de la population, de la forte augmentation du revenu disponible ou des deux phénomènes conjugués. UN 39- خلال العقد الماضي، ازداد الطلب على الغذاء في عدد كبير من البلدان النامية بمعدل أسرع منه في الفترات السابقة، بسبب الزيادة السكانية وحدوث زيادة دينامية في الدخل الذي يمكن التصرف فيه، أو بسبب كليهما.
    33. En ce qui concerne les grandes conurbations ou " mégapoles " qui, dans certains cas, dominent le tissu urbain, il a été reconnu que, dans nombre de pays en développement, elles représentaient les centres les plus dynamiques d'activité culturelle et économique. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بالتجمعات الحضرية الكبيرة، التي تطغى في بعض الحالات على المنظومة الحضرية بحيث تصبح تسميتها " المدن الضخمة " ، أقر برنامج العمل بأن هذه تعتبر أكثر مراكز النشاط الثقافي والاقتصادي دينامية في عدد كبير من البلدان النامية.
    11. La Commission des droits de l'homme et sa Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités ont, à plusieurs occasions, appelé l'attention sur le grave problème de la dette extérieure, qui demeure un des principaux facteurs nuisant au développement économique et social et au plein exercice de tous les droits de l'homme dans nombre de pays en développement. UN ١١- وقد قامت لجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، في عدد من المناسبات، باسترعاء الانتباه الى خطورة مشكلة الديون الخارجية التي ما زالت تشكل أخطر العناصر التي تؤثر سلبياً على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عدد كبير من البلدان النامية وعلى تمتعها الكامل بجميع حقوق اﻹنسان.
    un grand nombre de pays en développement reste tributaire des exportations de quelques produits de base. UN وما زال الاعتماد على الصادرات من سلع أساسية قليلة مرتفعا في عدد كبير من البلدان النامية.
    Étant donné que, dans un grand nombre de pays en développement, ce sont essentiellement les femmes qui assurent la production et la commercialisation des denrées alimentaires, cette évolution devrait élargir les possibilités offertes aux femmes rurales. UN وبالنظر إلى أن النساء في عدد كبير من البلدان النامية هن النسبة الغالبة في مجال إنتاج اﻷغذية وتسويقها، فإن من شأن ذلك أن يوفر مزيدا من الفرص لنساء الريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more