"في عدد كبير من المجالات" - Translation from Arabic to French

    • dans un grand nombre de domaines
        
    • dans de nombreux domaines
        
    La Conférence a réaffirmé les principes fondamentaux régissant les activités internationales relatives aux droits de l'homme, fixé des objectifs spécifiques dans un grand nombre de domaines et identifié différents moyens de réaliser ces objectifs, notamment en renforçant la coopération internationale. UN وقد أعاد المؤتمر تأكيد المبادئ اﻷساسية التي تنظم اﻷنشطة الدولية في مجال حقوق اﻹنسان ووضع أهدافا محددة في عدد كبير من المجالات وحدد أساليب شتى لتحقيق هذه اﻷهداف، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي.
    La coopération entre les deux organisations s'est également accrue dans un grand nombre de domaines d'intérêt mutuel au plan socioéconomique. UN وظل التعاون أيضا يزداد بين المنظمتين في عدد كبير من المجالات الاجتماعية والاقتصادية ذات الاهتمام المشترك.
    Si les travaux normatifs restent importants, les activités opérationnelles se sont nettement développées dans un grand nombre de domaines. UN وإذا كان العمل المعياري قد ظل مهماً، فقد حدث توسع كبير في الأنشطة التنفيذية في عدد كبير من المجالات.
    Si les travaux normatifs restent importants, les activités opérationnelles se sont nettement développées dans un grand nombre de domaines. UN وإذا كان العمل المعياري قد ظل مهماً، فقد حدث توسع كبير في الأنشطة التنفيذية في عدد كبير من المجالات.
    dans de nombreux domaines, la détermination à renforcer le pouvoir d'action des femmes et à prendre en compte le souci d'équité entre les sexes est nettement réaffirmée, ainsi que la complémentarité entre la prise en compte du souci d'équité entre les sexes et les activités conçues spécifiquement pour aider les femmes. UN وقد تعزز في عدد كبير من المجالات الالتزام بتمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني بصورة كبيرة، وجرى التأكيد على التكامل بين تعميم المنظور الجنساني والأنشطة الخاصة التي تستهدف المرأة.
    Notre engagement envers Haïti passe également par la mise en place de projets de coopération bilatéraux et trilatéraux dans un grand nombre de domaines tels que l'agriculture, la pêche, l'éducation et la production d'énergie. UN كذلك يأخذ التزامنا نحو هايتي شكل مشاريع للتعاون الثنائي والثلاثي في عدد كبير من المجالات منها الزراعة ومصايد الأسماك والتعليم وتوليد الطاقة.
    :: L'externalisation accrue des approvisionnements du secteur public ouvre des possibilités à de nouvelles entreprises dans un grand nombre de domaines pour lesquels les femmes réunissent compétences et intérêt; UN :: زيادة استعانة القطاع العام بمصادر خارجية تتيح إمكانيات لقيام مشاريع جديدة في عدد كبير من المجالات التي تتوافر فيها للمرأة الكفاءة والاهتمام.
    Dans le cadre de leurs mandats respectifs, les organismes des Nations Unies ont continué d'aider Haïti à renforcer ses capacités dans un grand nombre de domaines relevant du programme, dont entre autres les suivants : UN 23 - وواصلت وكالات منظومة الأمم المتحدة، ضمن إطار ولاية كل منها، دعمها لهايتي في مجال بناء القدرات في عدد كبير من المجالات البرنامجية. ومن بين ما تشمله هذه المجالات ما يلي:
    Les femmes bahreïnites ont été admises dans les écoles publiques dès la création de ces dernières, dans les années 30, et jouent depuis lors un rôle actif dans un grand nombre de domaines économiques et sociaux, avec l’appui des secteurs public et privé. UN ١٦ - وقد قُبلت البحرينيات في المدارس العامة منذ إنشائها في الثلاثينات، وأصبحن منذ ذلك الحين يقمن بدور نشط في عدد كبير من المجالات الاقتصادية والاجتماعية، بدعم من القطاعين العام والخاص.
    Le point 3 de l'ordre du jour provisoire, intitulé " Les enfants, les jeunes et la criminalité " , donne l'occasion au Congrès de faire le point des développements normatifs internationaux ainsi que de leur traduction dans les systèmes nationaux en 2010 dans un grand nombre de domaines d'activité. UN 2- ويتيح البند 3 من جدول الأعمال المؤقت، الأطفال والشباب والجريمة، الفرصة لوفود المؤتمر لاستعراض التطورات المتعلقة بالمعايير على الصعيد الدولي وكذلك تنفيذها في النظم الوطنية في عام 2010 في عدد كبير من المجالات الموضوعية.
    111.9 Redoubler d'efforts pour préserver les progrès réalisés dans un grand nombre de domaines tels que la justice, la promotion de la liberté, l'éducation et la santé, la lutte contre les inégalités et contre la traite des enfants, et les libertés publiques (Congo); UN 111-9 تعزيز جميع الجهود الرامية لصَون التقدم المُحرز في عدد كبير من المجالات مثل العدالة، وتعزيز الحرية، والتعليم، والصحة، والقضاء على اللامساواة، ومكافحة الاتجار بالأطفال، وإعمال الحريات العامة (الكونغو)؛
    Conclusion 36. [Ayant examiné l'article VI et les huitième à douzième alinéas du préambule, la Conférence constate que des progrès ont été faits en vue de la réalisation des buts et objectifs du Traité dans de nombreux domaines. UN ٣٦ - ]يلاحظ المؤتمر، لدى استعراضه للمادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من الديباجة، أنه تحقق قدر من التقدم نحو بلوغ مقاصد وأهداف المعاهدة في عدد كبير من المجالات.
    Conclusion 36. [Ayant examiné l'article VI et les huitième à douzième alinéas du préambule, la Conférence constate que des progrès ont été faits en vue de la réalisation des buts et objectifs du Traité dans de nombreux domaines. UN ٣٦ - ]يلاحظ المؤتمر، لدى استعراضه للمادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من الديباجة، أنه تحقق قدر من التقدم نحو بلوغ مقاصد وأهداف المعاهدة في عدد كبير من المجالات.
    71. Ces dernières années, la réforme de la loi sur la violence à l'encontre des enfants s'est intensifiée, notamment avec l'introduction d'importants textes de loi dans de nombreux domaines. UN 71 - وخلال السنوات القليلة الماضية، ازداد إصلاح القوانين المتعلقة بالعنف ضد الأطفال زخما مع سنّ نصوص تشريعية وطنية هامة في عدد كبير من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more