"في عدد متزايد من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • dans un nombre croissant de pays
        
    • dans de plus en plus de pays
        
    • d'un nombre croissant de pays
        
    • à un nombre croissant de pays
        
    • par un nombre croissant de pays
        
    • dans un nombre grandissant de pays
        
    • dans un nombre accru de pays
        
    • pour un nombre croissant de pays
        
    • dans un nombre croissant de juridictions
        
    • synchronisé son
        
    • nombre croissant de pays à
        
    • un nombre toujours plus grand de pays
        
    La réduction actuelle des dépenses sociales dans un nombre croissant de pays ne fera qu'augmenter la vulnérabilité et la pauvreté des travailleurs. UN ولن تؤدي التخفيضات المستمرة للإنفاق الاجتماعي في عدد متزايد من البلدان إلى شيء سوى زيادة عدد المعرضين للفقر وسط العمال.
    Le taux d'infection parmi les jeunes a baissé dans un nombre croissant de pays. UN وانخفضت نسبة العدوى بين الشباب في عدد متزايد من البلدان.
    Nous continuons d'appuyer la consolidation de la démocratie et du pluralisme, ainsi que le respect du processus électoral, dans un nombre croissant de pays africains. UN وما زلنا ندعم العمل على توطيد الديمقراطية والتعددية ونزاهة الانتخابات في عدد متزايد من البلدان الأفريقية.
    Cela est également vrai s’agissant de la substance et de la qualité des activités du PNUD dans un nombre croissant de pays se trouvant dans des situations particulières sur le plan du développement. UN ويصح القول نفسه بالنسبة لمضمون عمل البرنامج اﻹنمائي وجودته في عدد متزايد من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    La tempête qui a frappé les marchés financiers asiatiques s’est apparemment calmée et on a observé de premiers signes d’amélioration dans un nombre croissant de pays vers la fin de 1998 et le début de 1999. UN وعلى ما يبدو فإن الاضطراب الذي ساد اﻷسواق المالية اﻵسيوية قد تبدد مع بدء ظهور علامات التحسن في عدد متزايد من البلدان في نهاية عام ١٩٩٨ وبداية عام ١٩٩٩.
    À cet égard, il est nécessaire d'inverser de toute urgence la tendance actuelle observée dans un nombre croissant de pays à une diminution des crédits et des investissements en faveur de la recherche et de l'enseignement supérieur. UN وهناك حاجة ماسة على وجه الخصوص لتصحيح مسار الاتجاه السائد المتمثل في تخفيض التمويل والاستثمار في البحوث والتعليم العالي، كما هو ملاحظ لسوء الحظ في عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Le terrorisme continue de menacer et d'éroder les droits de l'homme, les libertés fondamentales et la sécurité dans un nombre croissant de pays et de situations. UN ولا يزال اﻹرهاب يشكل خطرا على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ويقوضها في عدد متزايد من البلدان والحالات.
    Des signes encourageants (utilisation accrue de la contraception et baisse de la fécondité) ont été observés dans un nombre croissant de pays. UN وظهرت في عدد متزايد من البلدان مؤشرات مشجعة على تزايد انتشار وسائل منع الحمل وتناقص معدل الخصوبة.
    2. Le succès des réformes politiques et économiques mises en place dans un nombre croissant de pays incite à l'optimisme. UN ٢ - وأدى النجاح في اعتماد إصلاحات سياسية واقتصادية في عدد متزايد من البلدان إلى زيادة الشعور بالتفاؤل.
    Les besoins des adolescents concernant la santé en matière de reproduction deviennent, par la force des choses, une priorité dans un nombre croissant de pays. UN وأخذت احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية تصبح بالضرورة شاغلا ذا أولوية في عدد متزايد من البلدان.
    Le programme d'acquisition de compétences familiales et l'Initiative pour les jeunes ont été élargis afin d'appuyer des activités de prévention dans un nombre croissant de pays. UN ووسِّع نطاق برنامج التدريب على المهارات الأسرية ومبادرة الشباب، دعما لأنشطة الوقاية في عدد متزايد من البلدان.
    Des services spécialisés de protection pour les fillettes exposées au risque de subir des mutilations génitales sont établis dans un nombre croissant de pays (Allemagne, Australie, Belgique, Égypte, Finlande, Ghana, Soudan et Suède). UN وتتوفر في عدد متزايد من البلدان خدمات للحماية المتخصصة في حالات الطوارئ للطفلات المعرضات لخطر تشويه أعضائهن التناسلية، ومنها أستراليا وألمانيا، وبلجيكا، والسودان، والسويد، وغانا، وفنلندا، ومصر.
    Il y confirme que de tels progrès sont visibles dans un nombre croissant de pays. UN ويؤكد التقرير أنه يبدو في عدد متزايد من البلدان أن هناك بعض التقدم في تنفيذ إعلان باريس.
    C'est pourquoi le recul de la population et l'accélération correspondante du vieillissement de la population sont de graves sources de préoccupation dans un nombre croissant de pays. UN ومن ثم، فإن انخفاض عدد السكان وما يصاحبه من تسارع شيوخة السكان يمثلان مصدر قلق في عدد متزايد من البلدان.
    Les coûts sont suffisamment modiques pour justifier l'interconnexion internationale des ONG dans un nombre croissant de pays d'Amérique latine, d'Afrique subsaharienne et d'Asie. UN والتكلفة منخفضة بما يكفي ﻹتاحة التواصل الشبكي الدولي للمنظمات غير الحكومية في عدد متزايد من البلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا.
    Parallèlement, les taux d'utilisation des capacités ont aussi augmenté continuellement dans de plus en plus de pays. UN وفي الوقت نفسه ارتفعت معدلات استغلال الطاقات ارتفاعا مضطردا في عدد متزايد من البلدان.
    Dans d'autres circonstances, les autorités thaïlandaises ont coopéré avec les ministères publics d'un nombre croissant de pays qui ont promulgué une législation autorisant la poursuite de leurs nationaux pour des délits sexuels commis à l'encontre d'enfants dans des pays tiers. UN وفي حالات أخرى، تعاونت السلطات التايلندية مع المدعين العامين في عدد متزايد من البلدان التي سنت قوانين تسمح بمقاضاة مواطنيها على الجرائم الجنسية التي يرتكبونها ضد اﻷطفال في البلدان اﻷخرى.
    Des séminaires consacrés à des thèmes spécifiques ont été organisés dans toutes les régions et axés notamment sur des consultations et échanges interactifs conçus en vue du partage du savoir-faire et des données d'expérience afin de permettre à un nombre croissant de pays en développement de reproduire chez eux les techniques et méthodes adaptées à leurs besoins. UN وعقدت حلقات عمل ذات مواضيع محددة في جميع المناطق، وركزت على القيام بعمليات تبادل ومشاورات نشطة الغرض منها تقاسم الخبرة والمعرفة التي من شأنها أن تسفر عن تكرار تطبيقات التكنولوجيات والنهج المجربة في عدد متزايد من البلدان النامية.
    Des stratégies de réduction des risques de catastrophe sont appliquées par un nombre croissant de pays. UN ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان.
    En outre, dans un nombre grandissant de pays, des crimes violents à grande échelle ont également gravement compromis le respect des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، أودت الجريمة العنيفة الواسعة النطاق في عدد متزايد من البلدان إلى إضرار هائل بحقوق الإنسان.
    L'environnement démocratique naissant, la transparence et la participation communautaire dans un nombre accru de pays en développement représentent des facteurs très importants. UN كما أن نشوء بيئة ديمقراطية شفافة، واﻹشراك المجتمعي في عدد متزايد من البلدان النامية، يهيئان خلفية هامة لذلك.
    Le déclin de la population et l'accélération du vieillissement de la population sont donc des préoccupations importantes pour un nombre croissant de pays. UN ولذلك فإن انخفاض عدد السكان وما يصحبه من تسارع شيوخة السكان من أسباب القلق العميق في عدد متزايد من البلدان.
    Les informations disponibles portent souvent sur des ententes qui ont été contestées, en particulier dans les pays développés depuis 1993 − lorsque des mesures d'indulgence ont commencé à être appliquées dans un nombre croissant de juridictions. UN وغالباً ما تستند الوثائق المتاحة إلى الدعاوى التي رفعت ضد بعض التكتلات الاحتكارية، ولا سيما في البلدان المتقدمة منذ عام 1993 عندما بدأت برامج التسامح تُعتمد في عدد متزايد من البلدان.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes s'est rallié à cette vue et a rappelé au Conseil que l'UNICEF avait synchronisé son cycle de programmation avec celui des autres membres du Groupe consultatif mixte des politiques. (Voir l'annexe, décision 1995/18, pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration.) UN ووافق نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج على ذلك، وذكر المجلس بأن اليونيسيف قامت في عدد متزايد من البلدان بتحقيق الاتساق بين دورتها البرنامجية والدورات البرنامجية لﻷعضاء اﻵخرين في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة. )انظر المقرر ١٩٩٥/١٨، لﻹطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي(.
    Le PNUD a aidé un nombre croissant de pays à organiser leurs élections. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للانتخابات في عدد متزايد من البلدان.
    La corruption qui sape la démocratie dans un nombre toujours plus grand de pays, provoque actuellement le délitement des structures politiques et sociales. UN والفساد يقوض الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان ويصبح من أسباب الانهيار السياسي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more