Le Président a de plus pris part à plusieurs réunions avec des fonctionnaires des Nations Unies sur l'intégration des droits des personnes handicapées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a aussi été indiqué que des membres du secrétariat avaient participé en tant qu'orateurs à plusieurs réunions convoquées par d'autres organisations. | UN | اضافة إلى ذلك، لوحظ أن أعضاء من الأمانة قد شاركوا بصفة متكلمين في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظمات أخرى. |
Des membres du secrétariat ont participé en tant qu'orateurs à plusieurs réunions convoquées par d'autres organisations. | UN | وشارك أعضاء من الأمانة العامة بالتحدث في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظمات أخرى. |
L'organisation compte participer à un certain nombre de réunions et de conférences et elle organisera elle-même des séminaires et des cours. | UN | ويعتزم الاتحاد المشاركة في عدد من الاجتماعات والمؤتمرات وسيعقد أيضا حلقاته الدراسية ودوراته التدريبية. |
En 1999, le Conseil de l'Europe a participé à un certain nombre de réunions organisées au siège de l'UNESCO à Paris, notamment : | UN | في عام 1999، اشترك مجلس أوروبا في عدد من الاجتماعات في مقر اليونسكو في باريس، تشمل: |
La Corée a participé à un certain nombre de réunions régionales ayant pour objet d'examiner diverses formes de coopération régionale aux fins de la lutte contre le terrorisme : | UN | :: شاركنا في عدد من الاجتماعات الإقليمية لمناقشة أشكال التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب ويشمل ذلك: |
Il a en outre pris part à plusieurs réunions préparatoires pour les consultations régionales sur l'étude. | UN | وشارك هو أيضاً في عدد من الاجتماعات التحضيرية للمشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة. |
:: OXFAM a participé à plusieurs réunions portant sur une révision de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et sur l'interdiction des mines terrestres. | UN | :: شاركت أكسفام في عدد من الاجتماعات المخصصة للتفاوض بشأن استعراض اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وحظر الألغام الأرضية. |
Le Rapporteur spécial a en outre participé à plusieurs réunions organisées par des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | كما شارك المقرر الخاص في عدد من الاجتماعات التي نظمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Le Bureau a participé à plusieurs réunions intergouvernementales et autres, y compris celles de l'OUA. | UN | واشترك المكتب في عدد من الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها، بما في ذلك اجتماعات منظمة الوحدة الافريقية. |
Les membres du Groupe ont également pris part à plusieurs réunions, conférences et séminaires internationaux. | UN | وشارك أعضاء الفريق أيضا في عدد من الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Mme Qin a participé à un certain nombre de réunions internationales, notamment : | UN | شاركت السيدة تشين في عدد من الاجتماعات الدولية، من قبيل: |
Le Secrétariat avait pris part à un certain nombre de réunions internationales pour faire mieux connaître la Convention et l'action du Comité et travaillait en collaboration avec d'autres organes pour assurer la coordination des activités et l'échange de données informatisées sur les objets culturels. | UN | وكانت اﻷمانة قد اشتركت في عدد من الاجتماعات الدولية بغية تعريف أفضل بالاتفاقية وبعمل اللجنة، وعملت بالتعاون مع أجهزة أخرى لكفالة تنسيق اﻷنشطة وتبادل البيانات المحوسبة بشأن اﻷعمال الثقافية. |
Entre les sessions, les représentants des grands groupes ont participé à un certain nombre de réunions et d'activités du Forum et y ont apporté une contribution importante. | UN | وخلال الفترة الفاصلة بين الدورات، شارك ممثلو المجموعات الرئيسية وأسهموا بدرجة كبيرة في عدد من الاجتماعات والأنشطة المتصلة بالمنتدى. |
11. L'Unité a également accepté l'invitation qui lui était faite de participer à un certain nombre de réunions et de manifestations tout au long de l'année. | UN | 11- وقبلت الوحدة أيضاً دعوات إلى المشاركة في عدد من الاجتماعات والأنشطة طوال السنة. |
12. L'Unité a également accepté l'invitation qui lui était faite de participer à un certain nombre de réunions et de manifestations tout au long de l'année. | UN | 12- وقبلت الوحدة أيضاً دعوات إلى المشاركة في عدد من الاجتماعات والأنشطة طوال السنة. |
La Banque mondiale a participé à diverses réunions techniques et au Forum de La Haye et la Banque interaméricaine de développement au Colloque sur l'évolution démographique et le développement économique, qui s'est tenu à Bellagio (Italie). | UN | وشارك البنك الدولي في عدد من الاجتماعات التقنية وفي منتدى لاهاي، وشارك مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية في الندوة بشأن التغيرات السكانية والتنمية الاقتصادية التي عقدت في بيلاجيو، إيطاليا. |
3. Le Royaume-Uni a aussi joué un rôle considérable lors de plusieurs réunions internationales, puisqu'il a présidé le Comité sur les satellites d'observation de la Terre (CEOS) et coprésidé le Conseil espace entre l'Union européenne et l'Agence spatiale européenne. | UN | 3- كما اضطلعت المملكة المتحدة بدور رئيسي في عدد من الاجتماعات الدولية، فترأست اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض، وكانت رئيسا مشاركا لمجلس الفضاء، المشترك بين الاتحاد الأوروبي ووكالة الفضاء الأوروبية. |
Le 17 mai, l'Équipe de surveillance a présenté son programme de travail, qui incluait des visites dans certains pays ainsi que la participation à des réunions organisées aux niveaux régional et international. | UN | 22 - وفي 17 أيار/مايو، عرض فريق الرصد برنامج عمله الذي يشتمل على السفر إلى بلدان مختارة وكذلك المشاركة في عدد من الاجتماعات على الصعيدين الحكومي والدولي. |
lors de plusieurs rencontres avec les membres du Groupe, le représentant du BIVAC a déclaré qu’il n’avait pas connaissance d’expéditions en cours ou de tentatives d’expédition d’armes à destination de la Côte d’Ivoire. | UN | لكن، في عدد من الاجتماعات مع الفريق، ادعت الشركة أنها ليست على علم بأي حالة شحن أو محاولة شحن للأسلحة إلى كوت ديفوار. |
Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de discuter de la nouvelle constitution au cours de plusieurs réunions avec des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وأتيح للمقرر الخاص خلال زيارته أن يناقش الدستور الجديد في عدد من الاجتماعات المعقودة مع جهات حكومية وغير حكومية. |
Au cours de l'année, la FAO a préparé des études techniques sur des sujets intéressant la Ligue et participé à plusieurs rencontres et ateliers régionaux. | UN | وخلال العام، أعدت الفاو عددا من الدراسات التقنية ذات الصلة بعمل الجامعة، واشتركت في عدد من الاجتماعات وحلقات العمل اﻹقليمية. |
dans un certain nombre de réunions de haut niveau tenues au sein de l'ONU, les États Membres ont réaffirmé et renouvelé leurs engagements de soutenir et renforcer le système commercial multilatéral pour le progrès économique et social de tous les pays et de tous les peuples. | UN | وقد أكدت الدول اﻷعضاء من جديد، في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى المعقودة في إطار اﻷمم المتحدة، التزاماتها بدعم وتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع البلدان والشعوب، كما جددت تلك الالتزامات. |