"في عدد من البعثات" - Translation from Arabic to French

    • dans un certain nombre de missions
        
    • dans plusieurs missions
        
    • pour un certain nombre de missions
        
    • dans de nombreuses missions
        
    • que plusieurs missions
        
    • pour plusieurs missions
        
    Le Comité consultatif se réjouit qu'un système de gestion électronique de la formation ait été déployé dans un certain nombre de missions et que le module d'établissement d'états qui l'accompagne continue à être mis en place. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتنفيذ نظام إلكتروني لإدارة التدريب في عدد من البعثات وبالاستمرار في بلورة نموذج الإبلاغ المتصل به.
    Mais la signature en temps opportun des mémorandums d'accord continue à constituer un problème, de même que le manque de liquidités dans un certain nombre de missions en cours, qui a pour effet de retarder les remboursements. UN على أن توقيع مذكرة التفاهم في حينها لا يزال يمثِّل مشكلة، كمشكلة نقص النقدية في عدد من البعثات العاملة، مما يسبب تأخيرا في رد ما تتحمله الدول من أعباء.
    32. Le Comité a constaté que, dans un certain nombre de missions, le coût des opérations aériennes semblait élevé, compte tenu du mandat de ces missions, de la superficie et de l'infrastructure de la zone de la mission, du parc automobile et de l'effectif du personnel militaire et civil. UN ٣٢ - ولاحظت اللجنة في عدد من البعثات أن تكلفة العمليات الجوية مرتفعة فيما يبدو، في ضوء فترة ولاية البعثة ومساحة ومقومات منطقة البعثة والعدد اﻷساسي للمركبات وحجم الموظفين العسكريين والمدنيين.
    Ils représentent des cibles vulnérables lorsque les belligérants souhaitent faire pression sur l'ensemble d'une opération de paix, comme cela s'est produit dans plusieurs missions. UN وهم يشكلون هدفا غير حصين إذا أراد المحاربون ممارسة الضغط على عملية السلام في مجموعها كما حدث في عدد من البعثات.
    L'orateur se demande si les initiatives en cours sont à la hauteur des préoccupations du Comité des commissaires aux comptes, qui craint que la gestion du carburant ne souffre de laxisme dans plusieurs missions. UN وتساءل أيضا عما إذا كانت الجهود التي يجري القيام بها كافية لمعالجة ما ورد في تقييم المجلس الذي مؤداه أن احتمالات سوء إدارة الوقود قد تكون سائدة ومنتشرة في عدد من البعثات.
    Il appelle cependant l'attention du Secrétariat sur le fait que pour un certain nombre de missions, une forte proportion des postes donnant lieu à recrutement local sont vacants. UN وفي الوقت نفسه، توجه اللجنة انتباه الأمانة العامة إلى ارتفاع نسبة الشغور في فئة الموظفين الوطنيين في عدد من البعثات.
    Il est prévu de transférer au Service du soutien logistique la Section de la gestion du matériel, relevant actuellement des services administratifs, à l'instar de ce qui s'est fait dans de nombreuses missions aux effectifs importants ou moyens, par transfert de plusieurs unités fonctionnelles. UN 16 - تعتزم قاعدة اللوجستيات نقل قسم إدارة الممتلكات من الخدمات الإدارية إلى الخدمات اللوجستية، كما تم في عدد من البعثات الميدانية الكبيرة والمتوسطة الحجم التي أنشأت قسما لإدارة الممتلكات ضمن خدماتها اللوجستية عن طريق نقل عدة وحدات فنية من الخدمات الإدارية.
    Pour ce qui est de l'utilisation des véhicules, le Comité des commissaires aux comptes a examiné les pratiques de gestion dans un certain nombre de missions et a observé des dysfonctionnements à la FINUL et à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN 33 - وفيما يتعلق باستخدام المركبات، أفاد المجلس أنه استعرض الممارسات الإدارية في عدد من البعثات ولاحظ أوجه قصور فيما يخص استخدامها في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Le Comité consultatif a noté que, dans un certain nombre de missions, le rapport entre les parcs automobile et informatique et les effectifs dépassait les normes établies. UN 104 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن نسبة معدات تكنولوجيا المعلومات والمركبات إلى الموظفين في عدد من البعثات تتجاوز النسب الموحدة المقررة.
    k) Des indications donnaient à penser que des avoirs excédentaires étaient détenus dans un certain nombre de missions, comme en témoignait la durée pendant laquelle ces avoirs demeuraient inutilisés. UN (ك) كان هناك ما يدل على الاحتفاظ بأصول فائضة في عدد من البعثات كما يتضح من طول المدة التي لم تستعمل فيها تلك الأصول.
    Le Comité a noté que dans un certain nombre de missions, des montants importants sont systématiquement conservés pour couvrir des sommes dues à des fournisseurs, des membres du personnel ou d'autres créanciers. UN 32 - ولاحظت اللجنة في عدد من البعثات أنه يجري عادة الاحتفاظ بمبالغ كبيرة من الموارد للوفاء بالالتزامات للبائعين والموظفين وغيرهم.
    j) Sur la base des tests par échantillonnage effectués dans un certain nombre de missions, le Comité a relevé l'existence d'écarts importants lorsque les résultats des inventaires physiques étaient comparés aux soldes figurant dans la base de données Galileo. UN (ي) استنادا إلى الفحوص التي أجريت على عينات في عدد من البعثات التي تمت زيارتها، لاحظ المجلس وجود اختلافات كبيرة لدى مقارنة نتائج عمليات العدّ المادي التي أجريت بالأرصدة المبينة في قاعدة بيانات غاليليو.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a informé le Comité consultatif, à la demande de celui-ci, qu'en ce qui concerne les recommandations du Bureau des services de contrôle interne, des études avaient été réalisées dans un certain nombre de missions fin 2001 et début 2002 et que les taux de l'indemnité de subsistance (missions) avaient été ajustés en conséquence. UN 40 - وأبلغ مكتب إدارة الموارد البشرية اللجنة الاستشاريــة بنـــاء على طلبهـــا، أنـــه، في ما يتعلق بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أجريت دراسات استقصائية ميدانية في عدد من البعثات في أواخر عام 2001 وأوائل عام 2002 وأن معدلات بدل الإقامة المقرر لهذه البعثات قد عُدلت وفقا لذلك.
    Il a aussi été mis en exploitation dans plusieurs missions du Département des affaires politiques et devrait l'être, dans celles où ce n'est pas encore le cas, avant la fin du premier trimestre 2001. UN 59 - وسينفذ نظام مراقبة الأصول الميدانية أيضا في عدد من البعثات التابعة لإدارة الشؤون السياسية. ويتوقع أن تنفذ البعثات المتبقية منها بحلول نهاية الفصل الأول من عام 2001.
    À cet égard, le Comité consultatif appelle l'attention sur le fait que le Comité des commissaires aux comptes a relevé, dans plusieurs missions, des cas graves de non-respect des instructions administratives qui ont entraîné un surcroît de dépenses. Ces problèmes doivent être réglés sans plus tarder. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الأنظار بشكل خاص إلى الحقيقة المتمثلة في أنه في عدد من البعثات حدد المجلس حالات خطيرة لعدم الامتثال للتعليمات الإدارية، الذي أدى إلى الإفراط في الإنفاق، وينبغي معالجة هذه المشاكل دون تأخير.
    L'Union européenne est très préoccupée par la précarité de la sécurité de nombreuses missions. Elle appelle les États Membres à donner la priorité, comme le fait le Secrétariat, au renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel chargé du maintien de la paix sur le terrain et condamne dans les termes les plus forts les assassinats commis dans plusieurs missions. UN 54 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي تقلقه بالغ القلق حالة الأمن المتزعزعة في كثير من البعثات، ويدعو الدول الأعضاء إلى إعطاء الأولوية، كما تفعل الأمانة العامة، لتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام في الميدان، ويدين بأقوى العبارات قتل هؤلاء الأفراد في عدد من البعثات.
    Le Bureau des services de contrôle interne avait effectué plusieurs audits sur les arrangements du Département en matière de sûreté et de sécurité, notamment un audit du Département en 2008, un audit de l'évaluation des risques en 2008 et un audit de la gestion des crises et de la coordination des opérations de sécurité hors Siège en 2011, ainsi que des audits sur la sûreté et la sécurité dans plusieurs missions sur le terrain. UN وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة عمليات مراجعة لترتيبات لسلامة والأمن التي تنفذها الإدارة، شملت مراجعة الإدارة في عام 2008. ومراجعة تقييم المخاطر في عام 2008 ومراجعة إدارة الأزمات وتنسيق عمليات الأمن الميداني في عام 2011، بالإضافة إلى عمليات المراجعة التي فحصت جانبي السلامة والأمن في عدد من البعثات الميدانية.
    Il appelle cependant l'attention du Secrétariat sur le fait que pour un certain nombre de missions, une forte proportion des postes donnant lieu à recrutement local sont vacants. UN وفي الوقت نفسه، توجه اللجنة انتباه الأمانة العامة إلى ارتفاع نسبة الشغور في فئة الموظفين الوطنيين في عدد من البعثات.
    pour un certain nombre de missions politiques spéciales, le Comité consultatif note des propositions visant à transférer ou à réaffecter des postes. UN 22 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في عدد من البعثات السياسية الخاصة مقترحات لنقل أو إعادة تخصيص وظائف لمهام جديدة.
    Le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت كثيرا اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    Les effectifs étant insuffisants, des consultants ont dû être engagés pour plusieurs missions. UN ونظرا لنقص الموظفين استخدم خبيران استشاريان لاستكمال ملاك الموظفين في عدد من البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more