"في عدد من الدول" - Translation from Arabic to French

    • dans un certain nombre d'États
        
    • dans plusieurs États
        
    • dans un certain nombre d'Etats
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans un certain nombre de pays
        
    • dans certains États
        
    • de plusieurs États
        
    • dans de nombreux États
        
    • par plusieurs États
        
    • dans divers États
        
    • par un certain nombre de pays
        
    • dans un certain nombre de juridictions
        
    La démobilisation et la déradicalisation des terroristes sont un effort qui a porté ses fruits dans un certain nombre d'États Membres. UN إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف.
    Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'États. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Des exemples positifs de ce type existent dans un certain nombre d'États. UN وهناك أمثلة إيجابية من هذا القبيل في عدد من الدول.
    Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans plusieurs États parties. UN ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف.
    Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'Etats. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Elle a son siège à Khartoum et mène des activités de terrain dans plusieurs pays. UN ويقع مقرها في الخرطوم وتقوم بتنفيذ الأنشطة الميدانية في عدد من الدول.
    Je voudrais aussi faire référence au paragraphe 488 du rapport, qui a trait aux souffrances humaines dans un certain nombre de pays, dont le Soudan. UN وأرجــو أن أشير كذلك الـــــى الفقرة ٤٨٨ من التقرير التي تحدثت عن المعاناة الانسانية في عدد من الدول وبينها السودان.
    Bien que des doutes aient été exprimés sur ce qu'il fallait entendre exactement par terrorisme, on a fait observer que le terrorisme avait été défini dans un certain nombre d'États. UN وبينما أعرب عن بعض الشكوك بشأن التعريف الدقيق للإرهاب، فقد لوحظ أن الإرهاب عُرّف في عدد من الدول.
    Malheureusement, ces organisations continuaient d'être en butte à des brimades et des mesures d'intimidation et d'obstruction dans un certain nombre d'États d'Afrique. UN ومما يؤسف له أن المشاركين لاحظوا استمرار مضايقة هذه المنظمات وترهيبها وعرقلة أعمالها في عدد من الدول الأفريقية.
    Le Comité fait observer toutefois que, dans un certain nombre d'États Membres, il serait très difficile de participer à une opération de recrutement faisant appel à des moyens électroniques. UN وتشير اللجنة، مع ذلك، إلى أنه سيكون من المتعذر تماما في عدد من الدول الأعضاء أن تحدث مشاركة في ممارسة التعيين من خلال الوسائل الإلكترونية.
    Le Comité commence et termine l’audition des organisations non gouvernementales sur l’application de la Convention dans un certain nombre d’États parties. UN بدأت اللجنة واختتمت الاستماع إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ العهد الدولي في عدد من الدول اﻷطراف.
    Le Comité commence et termine l’audition des organisations non gouvernementales sur l’application de la Convention dans un certain nombre d’États parties. UN بدأت اللجنة جلسات الاستماع الخاصة بالمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ العهد في عدد من الدول اﻷطراف، واختتمت تلك الجلسات.
    dans un certain nombre d'États parties, cette question était régie par la législation relative aux contrats et aux marchés publics et par le droit administratif. UN فهذه المسألة تُنظَّم في عدد من الدول الأطراف بموجب عقود أو قوانين إدارية أو عمومية.
    Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans un certain nombre d'États parties. UN ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف.
    Des mesures visant à sensibiliser le secteur privé au problème de la corruption avaient également été prises dans plusieurs États. UN ونُفِّذت أيضا مبادرات للتوعية بالتعاون في القطاع الخاص في عدد من الدول.
    En 1999, les activités ont démarré dans plusieurs États d’Asie du Sud et du Sud-Ouest, d’Afrique de l’Est et d’Afrique australe. UN وفي عام ٩٩٩١ شرع في أنشطة في عدد من الدول في جنوب وجنوب غربي آسيا وفي شرق افريقيا وجنوبها.
    Le premier aspect concerne le phénomène des disparitions, qui persiste dans plusieurs États. UN ويتعلق العنصر الأول بظاهرة الاختفاء التي ما زالت تحدث في عدد من الدول.
    Condamnant les persécutions et les abus dont sont victimes les communautés et minorités musulmanes dans un certain nombre d'Etats non membres de l'OCI; UN إذ يدين الاضطهاد والانتهاكات التي ترتكب ضد المجتمعات الإسلامية في عدد من الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Cette holding détient plusieurs entreprises, banques et fonds qui sont chargés de financer de nombreux projets à l'appui des plans de développement nationaux dans plusieurs pays africains. UN وهي مؤسسة قابضة تمتلك مجموعة من الشركات والمصارف والصناديق، لتمويل العديد من المشاريع التي تدعم الخطط الوطنية للتنمية في عدد من الدول الأفريقية.
    Le Comité commence et termine les auditions des organisa-tions non gouvernementales sur l'application du Pacte dans un certain nombre de pays. UN بدأت اللجنة، واختتمت، جلسات استماع للمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ العهد في عدد من الدول اﻷعضاء.
    Il a donné lieu à une large manifestation d'appui de la part de la communauté internationale, englobant un appui populaire dans certains États dotés eux-mêmes d'armes nucléaires. UN ولقد كان هناك تأييد قوي متدفق من جانب قطاع عريض من المجتمع الدولي بما فيه تأييد القواعد الشعبية للمجتمع في عدد من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ذاتها.
    :: Ambassadeur auprès de plusieurs États et fonctionnaire dans certaines ambassades du pays à l'étranger. UN :: تمثيل الدولة كسفيرات في عدد من الدول إلى جانب العمل في بعض سفارات الدولة بالخارج.
    6. La Convention contre la criminalité organisée est proche de l'adhésion universelle, mais un certain nombre d'États doivent encore la ratifier ou y adhérer, et son application reste un problème dans de nombreux États parties. UN 6- توشك اتفاقية الجريمة المنظَّمة أن تحقِّق نسبة انضمام كاملة، وإن لم يصدِّق عليها أو ينضم إليها عدد من الدول بعدُ، كما أن تنفيذها يواجه عقبات في عدد من الدول الأطراف.
    Les mécanismes des Nations Unies se sont dits préoccupés par le caractère inadéquat des mesures juridiques et pratiques de protection contre le refoulement prises par plusieurs États. UN وقد أعربت آليات الأمم المتحدة عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير القانونية والعملية في عدد من الدول لتوفير الحماية من الإعادة القسرية.
    Le processus d'Helsinki a eu une incidence énorme sur de tels changements et constitue aujourd'hui un des plus importants garants des transformations démocratiques qui se déroulent dans divers États nouvellement indépendants. UN لقد كان لعملية هلسنكي أثرها الهائل على هذه التغيرات، وهي تعد اليوم من أهم الضمانات للتحولات الديمقراطية في عدد من الدول المستقلة حديثا.
    Nous observons que des résultats économiques positifs sont enregistrés par un certain nombre de pays. UN ٢ - إننا نشهد أداء اقتصاديا إيجابيا في عدد من الدول.
    En outre, dans un certain nombre de juridictions, les décisions en matière d'attribution des organes faisaient l'objet d'une supervision de l'État et d'un contrôle réglementaire. UN وزيادة على ذلك، تخضع قرارات التوزيع في عدد من الدول() لرقابة الدولة وإشرافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more