"في عدم الانتشار النووي" - Translation from Arabic to French

    • à la non-prolifération nucléaire
        
    • de la non-prolifération nucléaire
        
    • à la non-prolifération des armes nucléaires
        
    • non-prolifération et
        
    • en matière de non-prolifération nucléaire
        
    Il est évident que ces garanties sont une contribution positive à la non-prolifération nucléaire et à l'universalisation du Traité. UN ومن الواضح أن تلك الضمانات تقدم مساهمة إيجابية في عدم الانتشار النووي وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    Ces mesures seraient incontestablement de nature à préparer le terrain en vue de la négociation rapide d'un traité interdisant la production de matières fissiles, et en soi seraient une utile contribution provisoire à la non-prolifération nucléaire. UN وسوف تؤدي هذه الخطوات بدون أدنى شك إلى تمهيد السبيل للمفاوضات العاجلة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وسوف تشكل في حد ذاتها إسهاما مؤقتا مفيدا في عدم الانتشار النووي.
    D'autre part, une interdiction des explosions nucléaires contribuera largement à la non-prolifération nucléaire. UN والسبب الثاني هو أن حظر التفجيرات النووية سوف يسهم إسهاماً لا يستهان به في عدم الانتشار النووي.
    Ce protocole est un modèle qui ouvre une ère nouvelle dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. UN وهذا البروتوكول نمـوذج يفتــح عهدا جديدا في عدم الانتشار النووي.
    Il ne contribue efficacement ni à la non-prolifération des armes nucléaires ni au processus de désarmement nucléaire. UN وبالمثل، فإنه لا يساهم مساهمة فعالة في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي.
    Le Japon est fermement convaincu que nous devons prendre des mesures concrètes pour réaliser des progrès sérieux et avancer graduellement dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN واليابان تعتقد اعتقادا راسخا بأننا يجب أن نتخذ تدابير ملموسة لتحقيق تقدم ثابت خطوة خطوة في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    On signalera plus particulièrement les séminaires internationaux sur le rôle des contrôles des exportations en matière de non-prolifération nucléaire qui ont permis de renforcer le régime en faisant mieux comprendre sa légitimité. UN وأضاف أنه تجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الحلقات الدراسية الدولية التي عُقِدَت بشأن دور مراقبة الصادرات في عدم الانتشار النووي والتي عزَّزت النظام بزيادة تفهُّم شرعيته.
    De même, il ne contribue pas efficacement à la non-prolifération nucléaire et au processus de désarmement nucléaire. UN وكذلك، فهو لا يُسهم إسهاماً فعالاً في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي.
    J'aimerais appeler l'attention des membres sur la contribution concrète de mon pays à la non-prolifération nucléaire. UN وأود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الإسهام الفعال لبلدي في عدم الانتشار النووي.
    Bien qu'il soit déjà clairement reconnu que l'interdiction de leur production contribuera sensiblement à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire, nous voudrions souligner que la question des stocks existants doit être traitée en même temps. UN ولئن ساد اعتراف واضح باﻹسهام الهام لحظر انتاجها في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، فإننا نود أن نؤكد على أن مسألة المخزونات الحالية ينبغي معالجتها في الوقت ذاته.
    Suite aux cinq essais nucléaires effectués par l'Inde quinze jours auparavant, les explosions réalisées par le Pakistan font à nouveau très gravement échec à la non-prolifération nucléaire et ajournent d'autant l'élimination des armes nucléaires. UN وبعد التجارب النووية الخمس التي أجرتها الهند في وقت سابق هذا الشهر، يعدّ عمل باكستان انتكاسة أخرى خطيرة للغاية في عدم الانتشار النووي وفي اﻵفاق المرتقبة ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    S'il est mis en œuvre de bonne foi grâce à une participation et une adhésion universelles, ce traité contribuera grandement à la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وإذا تم تنفيذ المعاهدة بحسن نية عن طريق المشاركة والالتزام العالميين، فإنها ستسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    Ces séminaires répondent dans une certaine mesure aux attentes de la Conférence des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, où il a été demandé que des efforts soient faits pour mieux expliquer à la communauté internationale l'opération des contrôles des mouvements transfrontières nucléaires et leur contribution à la non-prolifération nucléaire. UN وهاتان الحلقتان الدراسيتان تلبيان توقعات مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بأن تبذل جهود من أجل أن تشرح للمجتمع الدولي على نحو أفضل عملية مراقبة الصادرات النووية وإسهامها في عدم الانتشار النووي.
    Premièrement, nous sommes convaincus qu'une interdiction des explosions nucléaires limiterait gravement la capacité des États dotés d'armes nucléaires d'améliorer leurs armes nucléaires et les empêcherait de mettre au point des armes nouvelles et sophistiquées; deuxièmement, une interdiction des explosions nucléaires contribuerait sensiblement à la non-prolifération nucléaire. UN أولا، نحن على اقتناع بأن حظــــرا على التفجيرات النووية سيقيد تقييدا شديدا قدرة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على تحسين أسلحتها النووية وسيمنعها من استحداث أنـــــواع جديدة وغريبة من اﻷسلحة النووية، وثانيا، سيسهم أي حظـر على التفجيرات النووية إسهاما كبيرا في عدم الانتشار النووي.
    Elle était l'un des coauteurs initiaux de la résolution 48/75/L que l'Assemblée générale a adoptée en 1993 et dans laquelle le traité était envisagé comme une importante contribution à la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وقد كانت الهند من المقدمين الأصليين لقرار الجمعية العامة 48/75/L، المعتمد في عام 1993، بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، حيث كانت تتطلع إلى أن تشكل المعاهدة مساهمة كبيرة في عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    En 1993, elle a fait partie des premiers coauteurs de la résolution 48/75 L, dans laquelle l'Assemblée générale des Nations Unies a estimé qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles contribuerait de façon significative à la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وقد انضمت الهند في عام 1993، بوصفها أحد المشاركين أصلاً في تقديم مشروع قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 48/75 لام، والذي يتصور معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كمساهمة هامة في عدم الانتشار النووي في جميع جوانبه.
    Tous deux sont essentiels à la paix et à la sécurité internationales et tous deux sont indispensables pour faire respecter le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. UN كلتاهما حيوية للسلام والأمن الدوليين وكلتاهما جوهرية لدعم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حجر الزاوية في عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية على حد سواء.
    Bien que nous soyons tous d'accord pour dire que le TNP est la pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire et du désarmement, certains États ne semblent pas disposés à honorer leurs engagements. UN ورغم اتفاقنا جميعاً على أن معاهدة عدم الانتشار تمثل حجر الزاوية في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، فإن بعض الدول لا تبدو مستعدة لاحترام ما يخصها في هذا الاتفاق.
    Il ne contribue efficacement ni à la non-prolifération des armes nucléaires ni au processus de désarmement nucléaire. UN وبالمثل، فإنه لا يساهم مساهمة فعالة في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي.
    Il ne contribue efficacement ni à la non-prolifération des armes nucléaires ni au processus de désarmement nucléaire. UN وبالمثل، فإنه لا يساهم مساهمة فعالة في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي.
    En adoptant de telles mesures, on contribuerait beaucoup à une réduction de l'accent mis sur le rôle des armes nucléaires et par là même à la non-prolifération et au désarmement nucléaires ainsi qu'à la prévention d'une guerre nucléaire. UN وتشكل هذه التدابير إجراءات هامة في عملية التقليل من تأكيد أهمية دور اﻷسلحة النووية، مما يسهم في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، والحيلولة دون نشوب حرب نووية.
    On signalera plus particulièrement les séminaires internationaux sur le rôle des contrôles des exportations en matière de non-prolifération nucléaire qui ont permis de renforcer le régime en faisant mieux comprendre sa légitimité. UN وأضاف أنه تجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الحلقات الدراسية الدولية التي عُقِدَت بشأن دور مراقبة الصادرات في عدم الانتشار النووي والتي عزَّزت النظام بزيادة تفهُّم شرعيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more