Au lieu de contribuer à la non-prolifération des armes nucléaires, ce type d'acte crée une situation ambiguë susceptible de produire l'effet contraire. | UN | وإن من شأن هذا العمل، عوضا عن اﻹسهام في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أن ينشئ حالات التباس تفضي إلى السلوك المعاكس. |
Au lieu de contribuer à la non-prolifération des armes nucléaires, ce type d'acte crée une situation ambiguë susceptible de produire l'effet contraire. | UN | وإن من شأن هذا العمل، عوضا عن اﻹسهام في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أن ينشئ حالات التباس تفضي إلى السلوك المعاكس. |
La principale contribution du Bélarus à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement conventionnel a été reconnue universellement. | UN | لقد تم الاعتراف عالميا بمساهمة بيلاروس الرئيسية في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع الأسلحة التقليدية. |
La Communauté européenne et ses Etats membres accueillent avec satisfaction ce pas décisif, qui contribuera à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بهذه الخطوة الحاسمة، التي ستسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non-prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تسهم إسهاما إيجابياً في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité contribue énormément à la cause de la non-prolifération des armes de destruction massive et de la lutte contre le terrorisme, en donnant un caractère universel à des mesures telles que les contrôles à l'exportation, mesure que l'Argentine a déjà instituée. | UN | وأفاد بأن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) أسهم إسهاما كبيرا في عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب، فضلا عن تعميم تدابير من قبيل الضوابط على الصادرات التي تطبقها الأرجنتين. |
Nous estimons que les travaux de ce groupe contribuent de façon importante à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن عمل هذه المجموعة يشكل مساهمة هامة في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous estimons que les travaux de ce groupe contribuent de façon importante à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن عمل هذه المجموعة يشكل مساهمة هامة في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il représente une contribution considérable à la non-prolifération des armes nucléaires en particulier, et au désarmement en général. | UN | وهو إسهام كبير في عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشكل خاص وفي نزع السلاح بشكل عام. |
Premièrement, nous pensons que le traité envisagé doit concourir non seulement à la non-prolifération des armes nucléaires, mais aussi au désarmement nucléaire. | UN | أولا، نعتقد أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لن يسهم في عدم انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل في نزع هذه الأسلحة كذلك. |
F. Autres contributions à la non-prolifération des armes nucléaires | UN | واو- المساهمات الأخرى في عدم انتشار الأسلحة النووية |
F. Autres contributions à la non-prolifération des armes nucléaires | UN | واو - المساهمات الأخرى في عدم انتشار الأسلحة النووية |
Maurice est également partie à plusieurs conventions et traités, ce qui veut dire qu'elle a pris les mesures nécessaires pour contribuer à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وموريشيوس طرف أيضا في عدد من الاتفاقيات والمعاهدات، مما يشير إلى أنها اتخذت التدابير اللازمة للإسهام في عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Ces deux instruments ont largement contribué à la non-prolifération des armes de destruction massive, aux progrès en matière de maîtrise des armements au niveau international, au processus de désarmement, et leurs incidences ont été confirmées par l'histoire. | UN | أسهم هذان الصكان إسهاما كبيرا في عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والنهوض بعملية الحد من التسلح ونزع السلاح على الصعيد الدولي. |
Réaffirmant que l’arrêt de tous les essais nucléaires contribuera à la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire conduisant à l’objectif ultime de l’élimination complète des armes nucléaires et, par conséquent, au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, | UN | إذ تؤكد من جديد أن وقف جميع التجارب النووية سيسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح النووي المفضية إلى الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية مما يزيد تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، |
Les négociations sur un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) ont commencé en 1993; selon le mandat des négociateurs, ce traité devra contribuer efficacement à la non-prolifération des armes nucléaires sous tous les aspects, au processus de désarmement nucléaire et, par conséquent, au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقد بدأت المفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٣ بولاية تنص على أن تسهم هذه المعاهدة بفعالية في عدم انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها، وفي عملية نزع السلاح النووي، وبذا تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Réaffirmant que l'arrêt de tous les essais nucléaires contribuera à la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire conduisant à l'objectif ultime de l'élimination complète des armes nucléaires et, par conséquent, au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, | UN | إذ تؤكد من جديد أن وقف جميع التجارب النووية سيسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح النووي المفضية إلى الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية مما يزيد تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، |
Réaffirmant que l'arrêt de tous les essais nucléaires contribuera à la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire conduisant à l'objectif ultime de l'élimination complète des armes nucléaires, et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن وقف جميع التجارب النووية سيسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع الجوانب، وفي عملية نزع السلاح النووي مما يفضي إلى الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية مما يزيد تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Réaffirmant que l'arrêt de tous les essais nucléaires contribuera à la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire conduisant à l'objectif ultime de l'élimination complète des armes nucléaires, et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن وقف جميع التجارب النووية سيسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع الجوانب، وفي عملية نزع السلاح النووي مما يفضي إلى الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية مما يزيد تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non-prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تسهم إسهاما إيجابيا في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité contribue énormément à la cause de la non-prolifération des armes de destruction massive et de la lutte contre le terrorisme, en donnant un caractère universel à des mesures telles que les contrôles à l'exportation, mesure que l'Argentine a déjà instituée. | UN | وأفاد بأن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) أسهم إسهاما كبيرا في عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب، فضلا عن تعميم تدابير من قبيل الضوابط على الصادرات التي تطبقها الأرجنتين. |
En effet, ce mécanisme doit être considéré comme un instrument efficace en matière de non-prolifération des armes classiques. | UN | وفي واقع الأمر، يجب اعتبار تلك الآلية صكاً فعالاً في عدم انتشار الأسلحة التقليدية. |