"في عرضه" - Translation from Arabic to French

    • dans son exposé
        
    • dans sa présentation
        
    • en présentant
        
    • présentant le
        
    • dans la présentation
        
    • dans son introduction
        
    • de la présentation
        
    • il a présenté
        
    • de son exposé
        
    • lors de sa présentation
        
    • son offre
        
    • dans l'exposé qu
        
    dans son exposé, le représentant a illustré les progrès accomplis dans un certain nombre de projets. UN وأبرز الممثل في عرضه التقدم المحرز نحو إنجازات مرحلية في عدد من المشاريع.
    Des membres ont noté avec satisfaction que le représentant de l'Etat partie dans son exposé oral avait complété le rapport écrit. UN ولاحظ اﻷعضاء بارتياح أن ممثل الدولة الطرف، في عرضه للتقرير شفويا، إنما استكمل النسخة التحريرية منه.
    dans son exposé, le Directeur exécutif s'est intéressé essentiellement à la criminalité organisée qui, a-t-il souligné, constitue une menace pour la sécurité. UN وركز المدير التنفيذي في عرضه على الجريمة المنظمة، التي وصفها لكونها تهديدًا للأمن.
    dans sa présentation, le Secrétaire général a indiqué que le projet de budget prévoyait le strict minimum pour l'exécution des tâches confiées par les États Membres et qu'il n'était donc pas envisageable de diminuer encore les ressources. UN وقد أوضح الأمين العام في عرضه أنه وفقا لمشروع الميزانية فإنه يتوقع توفير توفر الحد الأدنى من الموارد لتنفيذ الأعمال التي أوكلتها الدول الأعضاء للمنظمة، ومن ثم فمن غير الممكن أن تخفض الموارد أكثر.
    De toute manière, selon la procédure actuelle, le Secrétaire général est tenu de justifier cette demande en présentant un projet de budget-programme à l'Assemblée générale; UN وعلى كل حال، يطلب من اﻷمين العام تبرير هذا المبلغ في عرضه للميزانية البرنامجية أمام الجمعية العامة وفقا لﻹجراء الحالي؛
    30. présentant le sujet, le Chef des services consultatifs et des services de formation de la Division a déclaré que les investisseurs étrangers avaient joué un rôle important dans la privatisation des moyennes et grandes entreprises. UN ٠٣ - قال رئيس فرع الخدمات الاستشارية والتدريبية التابع للشعبة في عرضه للمسألة إن المستثمرين اﻷجانب قد اضطلعوا بدور هام في تحويل المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم إلى القطاع الخاص.
    L'expert a présenté en outre des cas de réussite qui sont décrits dans son exposé. UN كما عرض الخبير حالات ناجحة يمكن للقارئ أن يطلع عليها في عرضه.
    Mais, comme l'a fait observer le Président de la Commission, M. Bel Hadj Amor, dans son exposé sur le rôle futur de la Commission, cohésion et souplesse peuvent aller de pair. UN غير أنه قال إن التماسك والمرونة يمكن الجمع بينهما كما لاحظ ذلك رئيس اللجنة، السيد بلحاج عمر، في عرضه بشأن الدور الذي ستقوم به اللجنة مستقبلا.
    dans son exposé, il a souligné que la situation financière de l'organisation était globalement positive puisque les ressources de base et les autres ressources étaient en augmentation constante. UN وشدّد في عرضه على السياق المالي العام الإيجابي حيث زادت باطراد الموارد الأساسية وغير الأساسية على حد سواء.
    dans son exposé, la délégation a indiqué qu'elle approuvait les vues et les conclusions générales que la Sous-Commission avait formulées à l'issue de l'examen de la demande. UN واتفق الوفد في عرضه مع الآراء والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها اللجنة الفرعية بعد دراسة الطلب.
    dans son exposé, elle a indiqué qu'elle approuvait les vues et les conclusions que la Sous-Commission avait formulées à l'issue de l'examen de la demande. UN واتفق الوفد في عرضه مع الآراء والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها اللجنة الفرعية بعد دراسة الطلب.
    dans son exposé, M. Kossi Agokla a mis en exergue la contribution du Comité dans certains domaines, notamment : UN وقد ألقى السيد أغوكلا الضوء في عرضه على مساهمة اللجنة في مجالات محددة، ولا سيما منها ما يلي:
    dans son exposé, il a indiqué que l'évaluation portait essentiellement sur la pertinence, l'efficacité, l'utilité et le caractère approprié du programme. UN وأشار ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عرضه إلى أن تقييم برنامج دعم البلاغات الوطنية ركز على أهمية البرنامج وفعاليته وجدواه وملاءمته.
    dans sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Denisov a souligné plusieurs des principales réalisations du Conseil, cette année. UN لقد أكد السفير دنيسوف في عرضه للتقرير السنوي لمجلس الأمن على العديد من الإنجازات الرئيسية للمجلس هذا العام.
    dans sa présentation, M. Wilson a exposé les préoccupations des quatre délégations au sujet de la décision adoptée par la Commission à sa vingtième session. UN 20 - وحدد السيد ويلسون في عرضه شواغل الوفود الأربعة في ما يتصل بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها العشرين.
    dans sa présentation orale, la délégation a déclaré que l'éducation du pays combine deux systèmes éducatifs : un ancien et un nouveau. UN 15 - وتابعت تقول إن الوفد ذكر، في عرضه الشفوي، أن نظام التعليم يجمع بين القديم والجديد.
    La délégation du Bénin partage, à cet égard, l'ensemble des observations que le distingué délégué de la France vient de faire en présentant le projet de résolution dont nous sommes saisis, et appelle à son adoption par consensus. UN وفي هذا الخصوص يشاطر وفد بنن ممثل فرنسا وجهات النظر التي أعرب عنها في عرضه لمشروع القرار المعروض علينا وندعو إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    106. en présentant le document, l'auteur a fait observer qu'il contenait la version finale de la proposition présentée par le Guatemala que le Comité avait examinée à ses sessions de 1992 et 1993. UN ١٠٦ - ولاحظ مقدم الوثيقة في عرضه لها أنها تحتوي على النص النهائي للمقترح المقدم من غواتيمالا الذي نظرته اللجنة في دورتيها لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    De toute manière, nous croyons aussi que le représentant israélien n'a pas écouté les points soulevés dans la présentation du projet de résolution par le représentant de la Malaisie. UN ونعتقد أيضا، على أية حال، أن الممثل الإسرائيلي لم يكن يصغى إلى النقاط التي طرحها ممثل ماليزيا في عرضه لمشروع القرار.
    Le Secrétaire général lui-même a répété dans son introduction au rapport que celui-ci constitue un ensemble de mesures cohérent, et il nous a demandé de le concevoir comme tel. UN وأشار الأمين العام نفسه مجددا، في عرضه للتقرير، إلى أن الصفقة بمجملها متماسكة فيما بينها ومتجانسة، وطلب منا أن نتعامل معها على هذا الأساس.
    Lors de la présentation du rapport, le représentant du Bhoutan a décrit les progrès importants réalisés par le pays depuis le lancement du plan économique prévu, en 1961, caractérisés par des progrès socioéconomiques équitables, la mise en place d'un cadre de gouvernance démocratique et la préservation du riche patrimoine culturel du pays et de son environnement. UN 86 - وصف ممثل بوتان، في عرضه للتقرير، التقدم الكبير الذي أحرزه بلده منذ بدء التنمية الاقتصادية المخططة في عام 1961، الذي تميز بتقدم اجتماعي واقتصادي يتسم بالإنصاف، وإنشاء إطار ديمقراطي للحكم، والحفاظ على تراث البلد الثقافي الثري، وحفظ البيئة.
    Lorsqu'il a présenté le rapport de son pays, le représentant du Myanmar a informé le Comité que les lois et les pratiques sociales qui y étaient en vigueur étaient compatibles avec la Convention. UN 92 - أبلغ ممثل ميانمار اللجنة، في عرضه للتقرير، أن القوانين والممارسات الاجتماعية القائمة في البلد تتماشى مع الاتفاقية.
    Lors de son exposé, le représentant de la Division a souligné les difficultés qu'il y avait à mesurer la nature et l'étendue de la criminalité et la riposte des systèmes de justice pénale. UN وشدّد الممثّل في عرضه على التحديات التي تواجهها عملية قياس طبيعة الإجرام ونطاقه وتصدي نظم العدالة الجنائية له.
    lors de sa présentation, le Directeur régional a expliqué aux membres du Conseil d'administration le contexte dans lequel les bilans d'étape étaient effectués. UN وقدم المدير الإقليمي في عرضه إلى أعضاء المجلس السياق الذي أُجريت فيه استعراضات منتصف المدة والتقييمات.
    Pendant que tu attends... Tu devrais vraiment reconsidérer son offre. Open Subtitles بينما تنظريه ينبغي عليك إعادة النظر في عرضه
    dans l'exposé qu'il a récemment présenté oralement à la Troisième Commission, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a reconnu que le pays avait fait des progrès en matière de coopération avec l'OIT. UN وأشاد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار في عرضه الشفوي الذي وجهه مؤخرا إلى اللجنة الثالثة بالتقدم المحرز في مجال تعاون ميانمار ومنظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more