"في عرض المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • d'offrir son assistance
        
    • d'offrir leur assistance
        
    • d'offrir une assistance
        
    • d'offrir assistance
        
    • offrir son aide
        
    • l'offre d'assistance
        
    • d'offrir de l'assistance
        
    D'autre part, l'énoncé d'un droit d'offrir son assistance à l'article 12 est nécessaire, car il empêche l'État affecté de considérer une telle offre comme un acte inamical ou une ingérence dans ses affaires intérieures. UN ومن ناحية أخرى، فإن النص على الحق في عرض المساعدة في مشروع المادة 12 يعد ضرورياً، نظراً لأن الدولة المتأثرة ليس من المتوقع أن تعتبر مثل هذا العرض عملاً غير ودي أو تدخلاً في شؤونها الداخلية.
    Un certain nombre de délégations se sont dites favorables à l'idée de consacrer un nouveau projet d'articles au droit de la communauté internationale d'offrir son assistance. UN 36 - أيد عدد من الوفود اقتراح إدراج مشروع مادة إضافي بشأن حق المجتمع الدولي في عرض المساعدة.
    L'idée qui sous-tend l'article 12, à savoir qu'il y a un droit d'offrir son assistance, semble superflue, car les États ont déjà le droit souverain de faire une telle offre. UN وفكرة الحق في عرض المساعدة الواردة في مشروع المادة 12 تبدو غير ضرورية لأن لدى الدول بالفعل حقا سياديا في تقديم مثل هذه العروض.
    L'ordre des articles 11 et 12 devrait être inversé, le droit des États tiers et autres entités d'offrir leur assistance étant énoncé en premier. UN كما ينبغي عكس ترتيب مشروعي المادتين 11 و 12، بحيث يُشار أولا إلى حق الدول الأخرى وغيرها من الكيانات في عرض المساعدة.
    Il semble incongru, étant donné ces efforts, que le projet d'article 12 vise le droit d'États tiers et d'autres d'offrir leur assistance. UN ويبدو أن من قبيل التناقض، في ضوء هذه الجهود، أن مشروع المادة 12 يشير إلى حق دول ثالثة وغيرها في عرض المساعدة.
    Le rôle des tiers s'agissant d'offrir une assistance aux États affectés doit être défini sur la base de la coopération internationale, et non en termes de droits. UN وينبغي تحديد دور الأطراف الثالثة في عرض المساعدة على الدول المتضررة على أساس التعاون الدولي، وليس كتأكيد للحقوق.
    Le droit d'offrir assistance (projet d'article 12) UN واو - الحق في عرض المساعدة (مقترح مشروع المادة 12)
    son consentement Droit de la communauté internationale d'offrir son assistance UN رابعا - الحق في عرض المساعدة في إطار المجتمع الدولي
    Projet d'article 12 : Droit d'offrir son assistance UN مشروع المادة 12: الحق في عرض المساعدة
    282. Selon un autre point de vue, le projet d'article 12 était superflu: le droit qu'avait un État d'offrir son assistance à un autre État ayant subi une catastrophe découlait de la notion de souveraineté de l'État. UN 282- ووفقاً لرأي آخر، فإن مشروع المادة 12 زائد عن الحاجة: فحق الدولة في عرض المساعدة على دولة أخرى واجهت كارثة من الكوارث ينبع من فكرة سيادة الدولة.
    37. En ce qui concerne le projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe, les dispositions débattues comprenaient notamment le droit d'offrir son assistance, énoncé à l'article 12, qui n'a pas de valeur autonome manifeste mais reconnaît simplement la réalité dans les situations de catastrophe. UN 37 - وانتقل إلى مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، وقال إن الأحكام المفتوحة للنقاش تشمل الأحكام المتعلقة بالحق في عرض المساعدة الوارد في مشروع المادة 12، والذي لا يكتسي في ذاته قيمة مستقلة واضحة وإنما يعترف فقط بالواقع القائم في حالات الكوارث.
    Droit d'offrir son assistance UN الحق في عرض المساعدة
    Il existait donc une complémentarité entre la responsabilité première de l'État affecté et le droit des États non affectés d'offrir leur assistance. UN وهكذا توجد تكاملية بين المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة وحق الدول غير المتأثرة في عرض المساعدة.
    De plus, la pratique récente avait confirmé l'importance de la contribution des organisations non gouvernementales, et leur droit d'offrir leur assistance. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاعتراف بأهمية إسهام المنظمات غير الحكومية وحقها في عرض المساعدة قد أكدتهما الممارسة في الآونة الأخيرة.
    Les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales compétentes ont le droit d'offrir leur assistance à l'État affecté pour faire face à une catastrophe. UN للدول، والأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى الحق في عرض المساعدة على الدولة المتأثرة لمواجهة الكارثة.
    Dans la première, elle a choisi de dire que les acteurs en question < < ont le droit d'offrir leur assistance > > , afin d'insister sur ce point. UN ففي الجملة الأولى، اختارت اللجنة صيغة " الحق في عرض المساعدة " لأغراض التأكيد.
    61. La délégation indonésienne se demande si l'article 12, qui énonce le droit d'offrir une assistance, est nécessaire. UN 61 - وأعرب عن تساؤل وفده عما إذا كانت هناك ضرورة لمشروع المادة 12، التي تنص على الحق في عرض المساعدة.
    1. Les États et les organisations ont le droit d'offrir une assistance humanitaire à l'État affecté. UN 1 - للدول والمنظمات الحق في عرض المساعدة الإنسانية على الدولة المتضررة.
    On a suggéré de reformuler le projet d'article de manière à étendre le droit d'offrir assistance à toutes les personnes, physiques ou morales. UN وورد اقتراح بأن تعاد صياغة مشروع المادة المقترحة بهدف توسيع نطاق الحق في عرض المساعدة ليشمل جميع الأشخاص، سواء كانوا أشخاصا طبيعيين أو قانونيين().
    Particulièrement pertinent dans le présent projet, le droit qu'a un État d'offrir son aide en cas de catastrophe est également consacré par de nombreux instruments internationaux. UN ومما يخص هذا العمل تحديدا حق الدولة في عرض المساعدة في سياق التصدي للكوارث، الذي اعترفت به أيضا معاهدات دولية عديدة.
    8. Entretien avec le Président Habibie (9 septembre) : La Mission a indiqué au Président que la situation au Timor oriental avait dépassé de loin les limites de l'acceptable, et elle lui a demandé d'envisager l'offre d'assistance de la communauté internationale. UN ٨ - اجتماع مع الرئيس حبيبي )٩ أيلول/سبتمبر( - نقلت البعثة إلى الرئيس أن الحالة في تيمور الشرقية قد تجاوزت بدرجة كبيرة الحدود المقبولة، وطلبت إليه أن ينظر في عرض المساعدة المقدم من المجتمع الدولي.
    Ainsi, le droit d'offrir de l'assistance ne s'appliquait pas à une assistance dont les modalités étaient inacceptables pour l'État affecté. UN ومن ثم جرى الإعراب عن رأي مفاده أن الحق في عرض المساعدة ينبغي ألا يمتد إلى المساعدة التي تُلحَق بها شروط تكون غير مقبولة لدى الدولة المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more