"في عشرات البلدان" - Translation from Arabic to French

    • dans des dizaines de pays
        
    • dans des douzaines de pays
        
    • dans plusieurs dizaines de pays
        
    • dans une douzaine de pays
        
    dans des dizaines de pays, des programmes d'aide visent à fournir aux jeunes des ressources nécessaires pour mener une vie saine et productive. UN وتهدف برامج المساعدة في عشرات البلدان إلى تزويد الشباب بالموارد للعيش حياة صحية ومنتجة.
    dans des dizaines de pays, des lois qui étaient discriminatoires à l'égard des femmes ont été remplacées par de nouvelles lois qui font respecter les droits des femmes. UN وأضافت أنه في عشرات البلدان تم تغيير القوانين التي تميِّز ضد المرأة ووضع قوانين جديدة تؤيد حقوقها.
    On trouvera ci-après un échantillon des actions menées dans le monde entier, dans des dizaines de pays : UN وفيما يلي عينة من الإجراءات المتخذة في أنحاء العالم في عشرات البلدان:
    La notion d'intouchabilité se retrouve dans beaucoup de cultures et de traditions différentes et concerne près de 250 millions de personnes dans des douzaines de pays. UN وينتشر النبذ في العديد من الثقافات والأعراف المختلفة، ويضر بحوالي 250 مليون شخص في عشرات البلدان.
    Le fonds d'Abu Dhabi pour le développement a fourni des milliards de dollars à des centaines de projets dans des douzaines de pays. UN وقدم صندوق أبو ظبي للتنمية بلايين الدولارات لمئات المشاريع في عشرات البلدان.
    En tant qu'États parties, nous nous attacherons essentiellement au cours des cinq prochaines années à obtenir des résultats concrets sur le terrain de manière à sauver des vies humaines dans plusieurs dizaines de pays affectés. UN إننا، بصفتنا دولا أطرافا، سنركز أثناء السنوات الخمس القادمة على إحراز نتائج محددة وعملية في الميدان، لإنقاذ الأرواح في عشرات البلدان المتضررة.
    Des mécanismes devant permettre de surveiller les graves violations dont sont victimes les enfants en situation de conflit armé et d'en rendre compte, ont été mis en place dans une douzaine de pays conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأنشئت آليات لرصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها في عشرات البلدان وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1612.
    En dépit du blocus économique imposé à mon pays depuis plus de quatre décennies, 200 000 Cubains ont travaillé dans des dizaines de pays africains dans les secteurs de la santé, de l'agriculture, de l'éducation et des sports. UN وعلى الرغم من الحصار الاقتصادي المفروض على بلدي لما يزيد على أربعة عقود، فإن 000 200 كوبي يعملون في عشرات البلدان الأفريقية في قطاعات الصحة والزراعة والتعليم والرياضة.
    L'Année des Nations Unies pour la tolérance a déjà suscité, dans des dizaines de pays de tous les continents, une prise de conscience du grand public en faveur de la compréhension mutuelle au service de la paix mondiale, de la nécessité impérieuse d'enterrer définitivement la maison empoisonnée d'une histoire chargée de haine et de remplacer la passion destructrice par la compassion constructive. UN لقد نبهت سنة اﻷمم المتحدة للتسامح بالفعل الوعي العام في عشرات البلدان في كافة القارات من أجل التفهم المشترك خدمة للسلم العالمي، ومن أجل الحاجة الملحة إلى دفن حصاد التاريخ من الكراهية السامة وللاستعاضة عن الواقع بالتدمير بالتراحم البناء.
    L'organisation a concentré ses activités sur le droit à la santé, à travers sa coopération avec l'ONG internationale No Peace Without Justice, menant une campagne mondiale pour l'adoption d'une résolution de l'Assemblée générale visant à interdire les mutilations génitales féminines, une pratique qui touche encore des millions de femmes dans des dizaines de pays chaque année. UN ركزت المنظمة أنشطتها على مسألة الحق في الحصول على الرعاية الصحية، عن طريق تعاونها مع المنظمة الدولية غير الحكومية " لا سلام بدون عدل " ، في تنظيم حملة عالمية لحث الجمعية العامة على اتخاذ قرار بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وهي ممارسة لا تزال تُؤثر على ملايين النساء في عشرات البلدان سنويا.
    L'Égypte est d'avis que la priorité la plus élevée devrait être accordée au renforcement de la coopération internationale pour l'enlèvement des millions de mines terrestres posées dans des douzaines de pays dans différentes régions du monde. UN وترى مصر أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية القصوى لتعزيز التعاون الدولي في إزالة الملايين من اﻷلغام البرية المزروعة في عشرات البلدان في مناطق مختلفة من العالم.
    Dans notre pays, au cours des années, plus de 30 000 personnes ont obtenu un diplôme d'enseignement de l'éducation physique et du sport, et 8 000 professionnels et formateurs cubains assurent une formation dans des douzaines de pays, dont les athlètes ont parfois gagné contre nos athlètes. UN وحصل في بلدنا على مر السنين أكثر من 000 30 فرد على شهادات في تعليم التربية البدنية والرياضة. ويقوم 000 8 رياضي مهني ومدرب كوبي بتقديم خدمات في عشرات البلدان التي نافس رياضيوها رياضيينا فيما بعد، وفازوا عليهم في بعض المناسبات.
    Dans certains pays développés, il était de plus de 100 % alors que dans plusieurs dizaines de pays en développement, il était inférieur à 10 %. UN ويتجاوز معدل الانتشار هذا 100 في المائة في بعض البلدان المتقدمة في حين أنه أدنى من 10 في المائة في عشرات البلدان النامية.
    Bien que certains d'entre eux soient dotés d'une structure hiérarchique, les groupes terroristes ont le plus souvent une structure cellulaire et amorphe comparable à celle d'Al-Qaida, qui accorde pouvoir et autorité à des groupes autonomes ou semi-autonomes dans une douzaine de pays. Dans ces conditions, il est beaucoup plus difficile pour les pays de combattre ces groupes. UN وعلى الرغم من أن بعض الجماعات الإرهابية مبنية على أساس هيكل هرمي، فإن الشكل الأرجح هو الشكل القائم على الخلايا المتفرقة مثل خلايا القاعدة التي تتمتع بصلاحيات وسلطات مستقلة أو شبه مستقلة في عشرات البلدان.(23) وهذه الهياكل تزيد بصورة عنيفة التحدي للجهود الحكومية المبذولة لمكافحة هذه الجماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more