"في عشية" - Translation from Arabic to French

    • à la veille
        
    • pour le réveillon
        
    • veille de
        
    • au réveillon
        
    • au seuil du
        
    • à l'approche
        
    • la nuit
        
    • veille des
        
    • La veille du
        
    • le réveillon du
        
    • la veille d
        
    Est-ce que cela rappelle quelque chose... comme la ruée en Irak à la veille d'une élection il y a quelques années? Open Subtitles هذا هذا يذكر اي شخص بأي شيء مثل الهجوم على إيران في عشية الإنتخابات منذ بضعة سنوات
    à la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation, nous devons la rendre mieux en mesure de relever les futurs défis. UN في عشية العيد الخمسين للمنظمة ينبغي أن نكفل أن تكون المنظمة معدة تماما لمواجهة التحديات المقبلة.
    à la veille de son cinquantième anniversaire, l'ONU est confrontée à des occasions et à des défis sans précédent. UN تواجه اﻷمم المتحدة، في عشية عيدها الخمسين، فرصا وتحديات فريدة.
    Ils venaient chez nous pour le réveillon de Noël. Open Subtitles كانا آتيين إلى منزلنا في عشية عيد الميلاد.
    Comme la veille de noël où on s'échange des cadeaux. Open Subtitles مثلاً في عشية رأس السنة، نتبادل بالهدية واحدة.
    Depuis que sa femme est morte au réveillon de Noël. Open Subtitles منذ أن ماتت زوجته في عشية عيد الميلاد
    Il est donc impératif d'utiliser toutes les possibilités offertes pour donner forme aux accords en les concrétisant par des programmes pragmatiques afin de mener à bien l'amélioration indispensable de la situation sociale dans le monde au seuil du XXIe siècle. UN ولذلك يجب استخدام جميع الفرص لكي يتحول التفاهم بيننا الى برامج عملية بغرض تحقيق التحسن المطلوب في الحالة الاجتماعية العالمية ونحن في عشية القرن الحادي والعشرين.
    Avec la fin de la guerre froide et à l'approche du cinquantième anniversaire des Nations Unies, n'hésitons pas à nous consacrer une nouvelle fois, avec plus de vigueur et d'engagement, à la concrétisation de ce rêve. UN واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة وأصبحنا في عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، دعونا لا نتردد في أن نكرس أنفسنا مجددا ومرة أخرى، لتحقيق هذه اﻷحلام بقوة أكبر والتزام أشد.
    Nous sommes à la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN نجد أنفسنا في عشية الذكرى السنوية الخمسين ﻹقامة المنظمة.
    Aujourd'hui, à la veille du quinzième anniversaire de cette catastrophe, nous continuons de penser que ce problème représente une menace qui ne concerne pas uniquement le Bélarus. UN واليوم في عشية الذكرى الخامسة عشرة للكارثة، لا نزال نعتقد أن هذه المشكلة تمثل مصيبة ليس بيلاروس وحدها التي ما برحت تعاني منها.
    En effet, paraissant à la veille d’un important débat sur la question de la peine de mort à la Troisième Commission, cette déclaration pourrait être exploitée à des fins partisanes. UN ويأتي هذا البيان في عشية المناقشة الرئيسية التي جرت حول موضوع عقوبة اﻹعدام في اللجنة الثالثة.
    Il est significatif de voir, à la veille de ce cinquantenaire, le représentant d'une vieille nation d'Europe présider les travaux de la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN ومما له دلالة في عشية هذه الذكرى السنوية الخمسين أن نرى ممثــل لدولة أوروبيــة عريقــة يترأس أعمال الدورة الخمسين.
    Je vous ai déjà vue. Il y a 4 ans, à la veille de Noël. Open Subtitles رأيتكِ قبل أربعة سنوات في عشية عيد الميلاد
    En conclusion de mes observations, j'aimerais réaffirmer ici ce qui a été si éloquemment développé au cours de ce débat général très instructif, à savoir qu'à la veille de son cinquantenaire, l'Organisation des Nations Unies se trouve dans la nécessité de s'adapter à l'évolution du monde d'aujourd'hui. UN وفي الختام، أود أن أكرر ما قيل ببلاغة هنا خلال هذه المناقشة العامة المنيرة للغاية، وهو أنه يتعين على اﻷمم المتحدة، في عشية عيدها الخمسيني، أن تتكيف مع التطورات الجارية في عالم اليوم.
    Les thèmes de la première Conférence de la paix ont été d'actualité tout au long de cette Décennie, et il est tout à fait approprié que la fin de la Décennie et les célébrations du centenaire se placent toutes à la veille du nouveau millénaire. UN وقد رحﱢلت مواضيع مؤتمر السلام اﻷول إلى هذا العقد، ومن المناسب أن تكون نهاية العقد واحتفالات المئوية في عشية اﻷلفية الجديدة.
    Je n'imagine pas que tu ne préfères pas faire autre chose que d'échanger des banalités avec les amis de mes parents pour le réveillon. Open Subtitles أتصوّر أن آخر شيء قد تودينه في عشية رأس السنة هو الدردشة مع أصدقاء والديّ.
    au réveillon du Nouvel An, on s'est à nouveau embrassés. Open Subtitles في عشية راس السنة قبلتني قبلة اخرى
    Le Comité a noté qu’avant d’entreprendre de vastes réformes d’ordre institutionnel et programmatique en 1995, la Commission avait mené une étude sur les objectifs et les priorités de développement stratégiques de l’Afrique au seuil du XXIe siècle. UN وأشارت لجنة المتابعة إلى أنه قبل الاضطلاع باﻹصلاحات الواسعة النطاق المتعلقة بالبرامج والمؤسسات في عام ١٩٩٥، أجرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا استعراضا لﻷهداف اﻹنمائية الاستراتيجية ﻷفريقيا وأولوياتها في عشية القرن الحادي والعشرين.
    Les ruines de Copán constituent un témoignage éloquent et magnifique de la grandeur de cette civilisation qui s'est efforcée d'écrire tout ce qu'elle faisait et, à l'approche du XXIe siècle, nous parvenons encore à peine à déchiffrer la sagesse que renferment ses écrits rupestres. UN إن اﻷنقاض اﻷثرية لكوبان تعد شاهدا بليغا وبديعا على عظمة حضارة سعت إلى ترك سجل مكتوب عن كل ما فعلته. واليوم، في عشية القرن الحادي والعشرين، بالكاد نستطيع فك شفرة الحكمة التي تحتويها نقوشها الصخرية.
    Pas pendant la nuit de Noël. Open Subtitles ليس في عشية عيد الميلاد، لا يوجد
    Heureusement, les programmes politiques ouvertement anti-européens ne sont pas la norme, du moins pas encore. En fait, si à la veille des élections parlementaires européennes de 2009, le nouveau Traité réformateur entre en vigueur, chaque État membre sera forcé de clarifier et de justifier sa position. News-Commentary من يمن الطالع أن البرامج السياسية الصريحة المناهضة لأوروبا ليست هي القاعدة، على الأقل حتى الآن. والحقيقة أن معاهدة الإصلاح الجديدة إذا ما دخلت حيز التنفيذ في عشية انتخابات البرلمان الأوروبي للعام 2009، فلسوف تضطر كل دولة من الدول الأعضاء إلى توضيح موقفها وتبريره.
    L'an passé, voilà comment j'ai fêté le réveillon du Nouvel An. Open Subtitles السنة الماضية , هكذا إحتفلت أنا في عشية السنة الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more